Quick Answer
The verbs あげる (ageru), もらう (morau), and くれる (kureru) all relate to the act of giving and receiving, but their usage depends crucially on the perspective of the speaker and the direction of the action relative to the speaker or their in-group. あげる is used when 'I' or 'we' give to others, or when others give to others, focusing on the giver. もらう is always from the receiver's perspective, meaning 'to receive' something from someone. くれる is specifically used when someone gives something to 'me' or someone in my inner circle, emphasizing the benefit to the receiver.
Comparison Table
| Aspect | あげる (ageru) | もらう (morau) | くれる (kureru) |
|---|---|---|---|
| Core Function | To give (from speaker or outside to outside) | To receive (by speaker or outside) | To give (to speaker or speaker's in-group) |
| Perspective | From the giver's side (I give, or X gives) | From the receiver's side (I receive, or X receives) | From the giver's side, but directed towards the speaker's in-group |
| Emphasis | The act of giving, the giver's action | The act of receiving, the receiver's benefit | The act of giving, the giver's benevolence towards the speaker/in-group |
| Direction | Giver → Receiver (outside to outside, or speaker to outside) | Receiver ← Giver (receiver takes from giver) | Giver → Speaker/In-group (outside to speaker/in-group) |
| Recipient | Anyone other than the speaker or speaker's in-group (or within other groups) | Anyone, including the speaker or speaker's in-group | The speaker or someone in the speaker's in-group |
| Politeness/Humility | Standard. Humble: 差し上げる (sashiageru). | Standard. Humble: いただく (itadaku). | Standard. Honorific: くださる (kudasaru). |
Detailed Explanation
The distinction between あげる, もらう, and くれる is one of the most fundamental yet challenging aspects for Japanese learners. While all three verbs revolve around the transfer of items or favors, they are not interchangeable. Their appropriate usage is determined by the speaker's perspective, the relationship between the giver and receiver, and the direction of the action relative to the speaker's inner circle (内 uchi) and outer circle (外 soto).
When to use あげる (ageru)
あげる (ageru) generally means "to give." It is used when the giver is "I" or "we" (the speaker's in-group) and the receiver is "you" or "they" (the speaker's out-group). It can also be used when an out-group member gives to another out-group member. The key characteristic of あげる is that the action moves away from the speaker or their in-group, or entirely outside of their perspective. There is an implication of the giver doing something for the benefit of the receiver, but the focus is on the giver's action. When expressing politeness, 差し上げる (sashiageru) is the humble form, used when giving to a superior.
Examples with あげる:
私は友達に本をあげました。
Watashi wa tomodachi ni hon o agemashita.
I gave a book to my friend.
彼は彼女に花をあげた。
Kare wa kanojo ni hana o ageru.
He gave flowers to her.
When to use もらう (morau)
もらう (morau) means "to receive" or "to get." Unlike あげる and くれる, もらう explicitly takes the perspective of the receiver. The action always moves towards the subject of もらう. This verb is versatile and can be used when the speaker receives something, when someone in the speaker's in-group receives something, or when someone outside the speaker's in-group receives something. The focus is on the benefit or acquisition by the receiver. いただく (itadaku) is the humble form of もらう, used when receiving from someone of higher status.
Examples with もらう:
私は友達に本をもらいました。
Watashi wa tomodachi ni hon o moraimashita.
I received a book from my friend.
彼女は彼に花をもらった。
Kanojo wa kare ni hana o moratta.
She received flowers from him.
When to use くれる (kureru)
くれる (kureru) means "to give" but is specifically used when the giver is someone from the out-group and the receiver is "I" or someone in the speaker's in-group. The action always moves towards the speaker or their inner circle. The verb くれる carries a sense of gratitude and implies that the giving act is a favor or benefit bestowed upon the speaker or their close associates. It emphasizes the giver's kindness and the receiver's benefit. くださる (kudasaru) is the honorific form of くれる, used when someone of higher status gives to the speaker or their in-group.
Examples with くれる:
友達が私に本をくれました。
Tomodachi ga watashi ni hon o kuremashita.
My friend gave a book to me.
彼が私の妹に花をくれた。
Kare ga watashi no imōto ni hana o kureta.
He gave flowers to my younger sister.
Example Pairs
To truly grasp the differences, let's look at the same situation described using each of the three verbs, highlighting the shift in perspective:
私は山田さんに辞書をあげました。
Watashi wa Yamada-san ni jisho o agemashita.
I gave a dictionary to Mr. Yamada. (My perspective as the giver)
山田さんは私に辞書をくれました。
Yamada-san wa watashi ni jisho o kuremashita.
Mr. Yamada gave a dictionary to me. (Yamada-san's perspective as the giver to me)
私は山田さんに辞書をもらいました。
Watashi wa Yamada-san ni jisho o moraimashita.
I received a dictionary from Mr. Yamada. (My perspective as the receiver)
母は弟に漫画をあげました。
Haha wa otōto ni manga o agemashita.
My mother gave manga to my younger brother. (My perspective, reporting outside action)
弟は母から漫画をもらいました。
Otōto wa haha kara manga o moraimashita.
My younger brother received manga from my mother. (My perspective, reporting brother's receiving action)
母が私に漫画をくれました。
Haha ga watashi ni manga o kuremashita.
My mother gave manga to me. (My perspective, mother gave to me)
田中さんは鈴木さんに手紙をあげました。
Tanaka-san wa Suzuki-san ni tegami o agemashita.
Mr. Tanaka gave a letter to Ms. Suzuki. (Focus on Tanaka's action)
鈴木さんは田中さんに手紙をもらいました。
Suzuki-san wa Tanaka-san ni tegami o moraimashita.
Ms. Suzuki received a letter from Mr. Tanaka. (Focus on Suzuki's receiving)
Common Patterns
While the core meanings depend on perspective, there are several fixed expressions and common patterns where one of these verbs is typically used in combination with the te-form of other verbs. These conjugations extend the giving/receiving concept to actions, not just objects, and follow the same perspective rules as their base verbs.
- 〜てあげる (te ageru): To do something for someone (out-group), often implying a favor.
お手伝いしてあげましょうか?
Otetsudai shite agemashō ka?
Shall I help you?
- 〜てもらう (te morau): To have someone do something for you (or for someone else), to receive a favor.
先生に日本語を教えてもらいました。
Sensei ni Nihongo o oshiete moraimashita.
I had the teacher teach me Japanese.
- 〜てくれる (te kureru): Someone does something for me (or my in-group), implying gratitude.
彼が駅まで送ってくれた。
Kare ga eki made okutte kureta.
He took me to the station (did me the favor of taking me).
- 〜ていただく (te itadaku): Humble form of 〜てもらう, used when receiving a favor from a superior.
社長に助けていただきました。
Shachō ni tasukete itadakimashita.
I received help from the company president (humble).
Common Mistakes
Understanding these subtle differences is key to sounding natural in Japanese. Here are some common pitfalls to avoid:
Mistake 1: Using あげる when someone gives to you.
❌
友達が私にプレゼントをあげた。
Tomodachi ga watashi ni purezento o ageta.
My friend gave me a present. (Incorrect, as あげる implies the action moves away from the speaker)
✅
友達が私にプレゼントをくれた。
Tomodachi ga watashi ni purezento o kureta.
My friend gave me a present.
Mistake 2: Using くれる when you give to someone else.
❌
私は彼に本をくれました。
Watashi wa kare ni hon o kuremashita.
I gave him a book. (Incorrect, くれる is for giving to me or in-group)
✅
私は彼に本をあげました。
Watashi wa kare ni hon o agemashita.
I gave him a book.
Mistake 3: Confusing もらう with the other two for favors.
❌
私は彼に手伝ってあげた。
Watashi wa kare ni tetsudatte ageta.
I had him help me. (Incorrect, this means "I helped him")
✅
私は彼に手伝ってもらいました。
Watashi wa kare ni tetsudatte moraimashita.
I had him help me.
Related Articles
- そうだ (様態) vs そうだ (伝聞) (Comparison X vs Y)
- ために vs ように — Purpose (Comparison X vs Y)
- は vs も — Topic vs Also (Comparison X vs Y)
- ほど vs くらい — Degree (Comparison X vs Y)
- おかげで vs せいで — Because of (Comparison X vs Y)
- から vs ので — Because (Comparison X vs Y)
Quick Quiz
Choose the most appropriate verb (あげる, もらう, or くれる) to complete the sentence.
私は友達にプレゼントを______。
Watashi wa tomodachi ni purezento o ____________.
I gave a present to my friend.
先生が私に宿題を見て______。
Sensei ga watashi ni shukudai o mite ____________.
The teacher checked my homework for me.
彼は彼女から手紙を______。
Kare wa kanojo kara tegami o ____________.
He received a letter from his girlfriend.
お父さんが私の弟に新しいゲームを______。
Otōsan ga watashi no otōto ni atarashii gēmu o ____________.
My father gave a new game to my younger brother.
私は部長に仕事を手伝って______。
Watashi wa buchō ni shigoto o tetsudatte ____________.
I had the department manager help me with work.
Answers
- あげました (agemashita)
- くれました (kuremashita)
- もらった (moratta)
- あげた (ageta)
- もらいました (moraimashita)