1234567
7 strokes

但 — But, However, Provided that

N1
On: タン
Kun: ただし

Meaning

The N1 kanji 但 (pronounced ただし, tadashi or タン, tan) conveys several meanings, including "but," "however," "provided that," "only," or "merely." In contemporary Japanese, its most frequent application is as the conjunction 但しただし. This term, while similar to しかししかし or けれどもけれども, carries a more formal, often legalistic or academic nuance. You'll encounter 但しただし when introducing conditions, exceptions, or supplementary remarks in contexts like contracts, official documents, academic papers, and detailed explanations.

Etymologically, 但 is a phono-semantic compound. The left-hand radical 亻 (にんべん, ninben), known as the "person" radical, hints at a semantic connection to people or their actions/states. On the right, the component 旦 (たん, tan), meaning "dawn" or "morning," functions as the phonetic element, suggesting the sound "tan."

Although the visual pairing of "person" and "dawn" doesn't immediately suggest "but" or "however," the character's meaning evolved from its classical Chinese usage, where 但 initially meant "only" or "merely." Over time, it adopted the conditional and exceptional sense in Japanese, particularly as the conjunction 但しただし. Though designated as an N1 kanji for proficiency testing, 但 is a Joyo kanji with 7 strokes. It's typically taught in junior high school (equivalent to a Grade 8 kanji in some older classifications), falling under the general "Joyo" category for secondary education rather than a specific elementary grade.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The On'yomi, or Chinese-derived reading, for 但 is タン (tan). While less common than its Kun'yomi counterpart, this reading appears in specific compound words, often carrying a formal or classical nuance. It typically refers to a proviso, a condition, or an explanatory note.

  • 但書たんしょ (tansho) — A proviso; a rider; a clause; an explanatory note. This term is frequently used in legal documents or contracts to refer to a specific condition or exception added to a main agreement.

  • 契約書けいやくしょ但書たんしょくわえる。keiyakusho ni tansho wo kuwaeru. — Add a proviso to the contract.

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The primary Kun'yomi, or native Japanese reading, for 但 is ただし (tadashi). This is by far the most common way to encounter the kanji in modern Japanese. As a conjunction, 但しただし introduces a condition, an exception, a restriction, or a supplementary explanation. You'll often find it translated as "but," "however," "provided that," or "on condition that." Due to its formal nature, 但しただし is a standard in written Japanese, particularly in formal letters, reports, legal texts, and academic writing.

  • 但しただし (tadashi) — However; but; provided that; on condition that. This is the stand-alone conjunction.

  • すべての参加者さんかしゃ無料むりょうです。但しただし事前登録じぜんとうろく必要ひつようです。subete no sankasha wa muryō desu. tadashi, jizen tōroku ga hitsuyō desu. — All participants are free. However, advance registration is required.

  • 但し書きただしがき (tadashigaki) — A proviso; a footnote; an explanatory note. Similar to 但書たんしょ but often refers to the actual note or clause itself, not just the concept of a proviso.

  • 請求書せいきゅうしょ但し書きただしがきいている。seikyūsho ni tadashigaki ga tsuiteiru. — There is a proviso attached to the invoice.

Common Words & Compounds

The kanji 但 appears in several important words and phrases, particularly in formal, legal, and academic contexts. Understanding these compounds is crucial for navigating technical Japanese.

Formal and Legal Contexts

  • 但しただし (tadashi) — "However," "but," "provided that," or "on condition that." This is the most prevalent usage of 但 as a conjunction in formal writing, introducing a caveat or specific term.
  • 但書たんしょ (tansho) — "A proviso," "a rider," "a clause," or "an explanatory note." This term is specific to formal documents like contracts, referring to a condition or exception added to a main agreement.
  • 但し書きただしがき (tadashigaki) — Similar to 但書たんしょ, this also means "a proviso," "a footnote," or "an explanatory note." It often refers to the actual written clause or specific note itself rather than just the concept of a proviso.
  • 但し、以下ただし、いか (tadashi, ika) — "However, the following..." Used to introduce a list of subsequent conditions or exceptions. Example: 但し、以下ただし、いかてんにご注意ちゅういください。(However, please note the following points.)
  • 但し、〜を除くただし、〜をのぞく (tadashi, ~ wo nozoku) — "Provided that ~ is excluded." This is a common legal phrasing to specify exceptions. Example: すべての項目こうもく適用てきようされます。但しただし特定とくていサービスさーびすのぞく。(Applies to all items, provided that specific services are excluded.)
  • 但し、その場合ただし、そのばあい (tadashi, sono baai) — "However, in that case..." Used to introduce a condition or consequence for a specific scenario. Example: 変更へんこう可能かのうです。但しただし、その場合ばあい手数料てすうりょう発生はっせいします。(Changes are possible. However, in that case, a fee will be incurred.)
  • 但し、ただし、このてんについては... (tadashi, kono ten ni tsuite wa...) — "However, regarding this point..." This phrase helps shift focus or add a nuanced detail.
  • 但し、例外れいがいがあるれいがいがある (tadashi, reigai ga aru) — "However, there is an exception." A straightforward way to state a condition.
  • 但し書きただしがきける (tadashigaki wo tsukeru) — "To add a proviso or an explanatory note."

Place Names

  • 但馬たじま (Tajima) — An old province name located in present-day Hyogo Prefecture. It's important to note that the reading here is irregular and doesn't directly relate to the "but/however" meaning of 但.

Mastering 但, particularly its 但しただし form, is essential for anyone engaging with formal or technical Japanese. It plays a precise role in clarifying conditions, presenting counterpoints, and introducing specific exceptions. This makes it crucial for unambiguous communication.

Example Sentences

Keiyaku wa yūkō desu. Tadashi, kigen ga sadamerareteimasu.

The contract is valid. However, a deadline has been set.

Gakusei wa toshokan wo riyō dekimasu. Tadashi, mibunshō no teiji ga hitsuyō desu.

Students can use the library. However, presentation of ID is required.

Subete no seihin ga waribiki taishō desu. Tadashi, ichibu no genteihin wa nozoku.

All products are eligible for discount. However, some limited edition items are excluded.

Yosan wa shōnin saremashita. Tadashi, saibu no chōsei ga hitsuyō desu.

The budget has been approved. However, minor adjustments are needed.

Tansho ni wa, shiharai hōhō ni kansuru jūyō na jōhō ga kisai sareteiru.

The proviso contains important information regarding payment methods.

Kono sofutouea wa muryō de tsukaemasu. Tadashi, shōyō riyō no baai wa raisensu ga hitsuyō desu.

This software can be used for free. However, a license is required for commercial use.

Repōto wa ashita made ni teishutsu shite kudasai. Tadashi, okureru baai wa jizen ni renraku suru koto.

Please submit the report by tomorrow. However, if you will be late, please notify us in advance.

Kare wa hijō ni nōryoku no aru jinbutsu daga, tadashi, tokidoki kyōchōsei ni kakeru men ga aru.

He is a very capable person, but he sometimes lacks cooperation.

Tadashigaki ni kisai sareteiru jikō wo yoku yonde kara shomei shite kudasai.

Please read the items stated in the proviso carefully before signing.

Memory Tip

To remember 但, consider its components: 亻 (the "person" radical) and 旦 (meaning "dawn" or "morning"). Imagine a person (亻) standing at the break of dawn (旦), making a formal declaration or setting conditions for the day. They might announce: "The day will be productive, but (但) only provided that we stick to the plan." Alternatively, picture someone who wakes at dawn and only wants to do one particular thing. The phonetic component 旦 (tan) also neatly links to the On'yomi タン (tan), as seen in 但書たんしょ. This mental image — a person at dawn, setting conditions or focusing on "only" one thing — effectively helps anchor its meanings of "but," "however," and "provided that."

Share:

Related Articles