N1

日元贬值解读

🔊 Listen

阅读文章

「最近円安えんやす本当ほんとうにひどいね」と、友人ゆうじん健二けんじがためいきをついた。「海外かいがいから輸入ゆにゅうされるものがなにもかもたかくなって、家計かけい圧迫あっぱくしているよ」。かれうことはよくわかる。スーパーでのものも、以前いぜんくらべてあきらかに出費しゅっぴえたとかんじる。

美香みかはカフェラテを一口飲ひとくちのんで、おだやかにこたえた。「たしかに輸入品ゆにゅうひんたかくなったけど、そのうら恩恵おんけいけている産業さんぎょうもあるのよ。たとえば、日本にほん製品せいひん海外かいがい輸出ゆしゅつしている企業きぎょうは、よりおおくの利益りえきげられるの。それに、訪日外国人ほうにちがいこくじんにとっては日本にほんでの旅行りょこう割安わりやすになるから、観光業かんこうぎょう恩恵おんけいけるわね」。

健二けんじすこかんがんだ。「なるほど、一長一短いっちょういったんか。でも、正直しょうじきなところ、ぼくたちの日常生活にちじょうせいかつへのマイナス影響えいきょうのほうがおおきいようながするな。ガソリンがそりん電気代でんきだいたかいし、給料きゅうりょうわらないのに」。

美香みかうなずいた。「それはわたし同感どうかんよ。政府せいふもこの状況じょうきょう看過かんかしているわけではないだろうから、なんらかの対策たいさくこうじるはずよ。たとえば、金融政策きんゆうせいさく変更へんこうや、国民こくみんへの直接的ちょくせつてき支援しえんなんかもかんがえられるわね」。

健二けんじ期待きたいめてった。「そうだといいんだけど。このままでは日本にほん経済けいざい不安定ふあんてい状態じょうたいつづいて、将来しょうらい不安ふあんでしかたないよ」。

美香みかかれやさしくにぎり、「大丈夫だいじょうぶよ。日本にほんはこれまでもたくさんの困難こんなんえてきたもの。きっとこの円安えんやすも、いつか方向ほうこうかうはずよ。わたしたちもかしこ消費しょうひして、この時代じだいきましょう」。二人はふたりはしばらく沈黙ちんもくし、かんがごとをしていたが、やがて健二けんじかおげて微笑ほほえんだ。「そうだね、美香みか言う通りだ。ありがとう」。

词汇列表

  • 円安えんやす (en'yasu) — 日元贬值
  • 家計かけい (kakei) — 家庭收支
  • 圧迫あっぱく (appaku) — 施压,压迫
  • 出費しゅっぴ (shuppi) — 开支
  • 恩恵おんけい (onkei) — 恩惠,利益
  • 輸出ゆしゅつ (yushutsu) — 出口
  • 訪日外国人ほうにちがいこくじん (hōnichi gaikokujin) — 访日外国人
  • うるお (uruou) — 湿润,受益,获利
  • 一長一短いっちょういったん (icchōittan) — 有利有弊,各有利弊
  • 看過かんか (kanka) — 忽视,宽恕,放过
  • こうじる (kōjiru) — 采取(措施)
  • 金融政策きんゆうせいさく (kin'yū seisaku) — 货币政策
  • 不安定ふあんてい (fuantei) — 不稳定
  • 困難こんなん (konnan) — 困难
  • (ikinuku) — 度过,生存

英文翻译

“最近日元贬值真是太厉害了,”我的朋友健二叹了口气。“所有从海外进口的东西都变贵了,给家庭收支带来了很大压力。”我很理解他的意思。我去超市购物时,明显感觉到开支比以前增加了。

美香喝了一口拿铁咖啡,平静地答道:“进口商品确实涨价了,但背后也有受益的产业。例如,向海外出口日本产品的公司可以获得更高的利润。此外,对外国游客来说,来日本旅行更划算了,这也有助于旅游业的繁荣。”

健二思考片刻。“原来如此,有利有弊啊。但说实话,我觉得对我们日常生活造成的负面影响更大。汽油费和电费都很高,但我们的工资却没有变。”

美香点点头。“我同意这一点。政府肯定不会对此视而不见,所以他们应该会采取一些对策。例如,可以考虑改变货币政策或直接向国民提供支持。”

健二满怀希望地说:“但愿如此。如果这样下去,日本经济将继续处于不稳定状态,我对未来感到非常不安。”

美香轻轻握住他的手,安慰道:“没关系。日本以前也克服过许多困难。我相信这次日元贬值最终也会朝着好的方向发展。我们也应该明智地消费,度过这个时代。”两人沉默了片刻,陷入沉思,随后健二抬起头微笑着说:“美香说得对,谢谢你。”

理解问题

  • 健二けんじ円安えんやすについてどのようにかんじていますか。

健二对日元贬值有何感受?

  • 円安えんやすによって恩恵おんけいける産業さんぎょうなにですか。

哪些产业会从日元贬值中受益?

  • 美香みか政府せいふがどのような対策たいさくこうじる可能性かのうせいがあるとかんがえていますか。

美香认为政府可能会采取哪些对策?

  • 健二けんじ日本経済にほんけいざい将来しょうらいについてなぜ不安ふあんだとっていますか。

健二为何表示对日本经济的未来感到不安?

  • 最後さいご美香みか健二けんじにどのようなメッセージをおくりましたか。

最后美香向健二传递了什么信息?

答案
  1. 海外かいがいから輸入ゆにゅうされるものがたかくなり、家計かけい圧迫あっぱくしていて、日常生活にちじょうせいかつへのマイナス影響えいきょうおおきいとかんじています。

他觉得海外进口商品变贵了,给家庭收支带来了压力,对日常生活造成的负面影响很大。

  1. 日本にほん製品せいひん海外かいがい輸出ゆしゅつしている企業きぎょうや、訪日外国人ほうにちがいこくじんえることでうるお観光業かんこうぎょうです。

向海外出口日本产品的公司,以及因访日外国人增加而受益的旅游业。

  1. 金融政策きんゆうせいさく変更へんこうや、国民こくみんへの直接的ちょくせつてき支援しえんなどをかんがえています。

她正在考虑改变货币政策或直接向国民提供支持。

  1. このままでは日本にほん経済けいざい不安定ふあんてい状態じょうたいつづくとかんがえているからです。

因为他认为如果这样下去,日本经济将继续处于不稳定状态。

  1. 日本にほんはこれまでもたくさんの困難こんなんえてきたので、この円安えんやすもいつか方向ほうこうかうはずだとつたえ、わたしたちもかしこ消費しょうひしてこの時代じだいこうというメッセージをおくりました。

她表示,日本以前也克服过许多困难,所以这次日元贬值最终也会朝着好的方向发展,并鼓励他们明智消费,度过这个时代。

语法要点

  • 〜がひどいね: 表示某事严重或糟糕,常带有同情或共同经历的感觉。(例如:「最近円安が本当にひどいね」 - 最近日元贬值真是太厉害了,不是吗?)
  • 〜ものも何もかも: 表示“一切”或“各种各样的事情”,无一例外。(例如:「海外から輸入されるものが何もかも高くなって」 - 所有从海外进口的东西都变贵了。)
  • 〜を圧迫する: 对某事物施加压力,常用于经济语境中的财务,或表示一种负担感。(例如:「家計を圧迫している」 - 给家庭收支带来了压力。)
  • 〜に比べて: “与〜相比”,用于比较两件事物。(例如:「以前に比べて」 - 与以前相比。)
  • 〜するわけではない: 表示“并不是〜”或“这不意味着〜”。它否定了一种自然假设或先前的陈述。(例如:「政府もこの状況を看過しているわけではないだろうから」 - 政府也不会对这种情况视而不见,所以...)
  • 〜はずだ: 表达强烈的期望或确定性,通常基于逻辑推理或常识。(例如:「何らかの対策を講じるはずよ」 - 他们应该会采取一些对策。)
  • 〜なんかも考えられる: “像〜这样的也可以考虑”,暗示所提及的项目是众多可能性之一。(例如:「国民への直接的な支援なんかも考えられるわね」 - 也可以考虑直接向国民提供支持。)
  • 〜でしかない: 表示某事物“只不过是〜”或“仅仅是〜”,常强调负面或有限的方面。(例如:「不安でしかたない」 - 我感到非常不安/这只是一种不安。)
Share:

相关文章