N4

Renting an Apartment

🔊 Listen

Situation

田中たなかさんは、あたらしいアパートをさがしています。来月らいげつからあたらしい仕事しごとはじめるので、できるだけはや引越しひっこししたいとおもっています。今日きょうえきちかくの不動産屋ふどうさんやて、山田やまださんというスタッフに相談そうだんしています。

Dialogue

Yamada: Irasshaimase. Dono yō na bukken wo osagashi desu ka?

Yamada: Welcome. What kind of property are you looking for?

Tanaka: Eki kara aruite juppun gurai no apāto wo sagashite imasu. Yosan wa tsuki nana-man'en gurai de, ichi-eru-dī-kē ga ii n desu ga.

Tanaka: I'm looking for a place about a 10-minute walk from the station. My budget is around 70,000 yen a month, and ideally a 1LDK.

Yamada: Sō desu ka. Chōdo ii bukken ga arimasu yo. Eki kara aruite happun de, yachin wa tsuki roku-man hassen-en desu. Chiku go-nen no atarashii apāto desu.

Yamada: Oh, perfect timing — we have something that fits. Eight-minute walk from the station, rent is 68,000 yen a month. Built just 5 years ago, so it's in great shape.

Tanaka: Ii desu ne. Petto wo katte mo ii desu ka? Chiisai inu ga iru n desu.

Tanaka: That sounds great. Would it be okay to keep a pet? I have a small dog.

Yamada: Sono bukken wa petto-ka desu. Tadashi, ōkina dōbutsu wa kau koto ga dekimasen. Chiisai inu nara daijōbu desu yo.

Yamada: Pets are allowed there. Large animals are off-limits, but a small dog is no problem at all.

Tanaka: Yokatta. Shikikin to reikin wa ikura desu ka?

Tanaka: What a relief. How much are the security deposit and key money?

Yamada: Shikikin wa yachin no ni-kagetsu-bun de, reikin wa ik-kagetsu-bun desu. Sorekara, kanrihi ga tsuki san-zen'en kakarimasu.

Yamada: The security deposit is two months' rent, and the key money is one month. There's also a management fee of 3,000 yen a month on top of that.

Tanaka: Keiyaku suru tame ni wa, donna shorui ga hitsuyō desu ka?

Tanaka: What documents do I need to sign the contract?

Yamada: Mibun shōmeisho to shūnyū no shōmeisho ga hitsuyō desu. Hoshōnin ga hitsuyō na baai mo arimasu.

Yamada: You'll need a photo ID and proof of income. Depending on the property, a guarantor may also be required.

Tanaka: Wakarimashita. Heya wo naiken suru koto wa dekimasu ka?

Tanaka: Got it. Would it be possible to view the apartment?

Yamada: Mochiron desu. Konshū no doyōbi wa ikaga desu ka? Gogo nara nanji demo daijōbu desu yo.

Yamada: Of course. How about this Saturday? Anytime in the afternoon works for us.

Tanaka: Dewa, doyōbi no gogo ni-ji ni o-ukagai shimasu. Yoroshiku onegai shimasu.

Tanaka: Then I'll come by at 2 PM on Saturday. I look forward to it.

Key Vocabulary

bukken

— property / real estate listing

yachin

— rent

shikikin

— security deposit (refundable)

reikin

— key money (non-refundable gift to landlord)

kanrihi

— management / maintenance fee

naiken

— property viewing / apartment tour

keiyaku

— contract

hoshōnin

— guarantor

yosan

— budget

fudōsan'ya

— real estate agency

petto-ka

— pets allowed

shorui

— documents / paperwork

Grammar Notes

  • 〜てもいいですか — Asking for permission. Used to check whether something is allowed. Example from the dialogue: ペットを飼ってもいいですか? (Would it be okay to keep a pet?)
  • 〜ことができます / 〜ことができません — Expressing ability or possibility, and its negative. Example: 大きな動物は飼うことができません。 (Large animals cannot be kept.)
  • 〜んです / 〜んですが — Adds background context or explains a situation in a natural, conversational way. The が version softens the statement. Example: 小さい犬がいるんです。 (I have a small dog, you see.)
  • 〜ために — Meaning in order to or for the purpose of. Example: 契約するためには、書類が必要です。 (Documents are required in order to sign the contract.)
  • 〜な場合もあります — There are also cases where ~. Used for something that applies only in certain situations. Example: 保証人が必要な場合もあります。 (There are cases where a guarantor is required.)
  • 〜なら — A conditional meaning if it is ~ or as long as it is ~. Example: 小さい犬なら大丈夫ですよ。 (A small dog is fine.)

Cultural Notes

Japan's rental market has a reputation for steep upfront costs that catch many newcomers off guard. On top of the monthly 家賃 (rent), tenants pay 敷金 — a refundable security deposit, usually 1–2 months' rent — and 礼金, a non-refundable sum paid to the landlord as a traditional gesture of gratitude. 礼金 typically runs another 1–2 months. Stack those on top of the first month's rent and agency fees, and moving in can cost the equivalent of 4–6 months' rent before you've spent a single night there. Some properties now advertise ゼロゼロ物件 (zero deposit, zero key money) to lower this barrier, especially in Tokyo and Osaka.

A 保証人 (guarantor) — usually a family member or employer who agrees to cover costs if you default — has long been standard in Japanese rental contracts. Foreign residents and young people striking out on their own often don't have one. These days, many landlords accept a 家賃保証会社 (rental guarantee company) as an alternative, for a small monthly fee. Throughout the whole process, polite language is non-negotiable. Notice how 山田 opens with いらっしゃいませ, and how 田中 closes with よろしくお願いします — using the humble form お伺いします when arranging the viewing appointment.

Related Articles

Practice

Work through these drills to build confidence for a real apartment search:

  • Role-play both sides: Practice the dialogue as 田中 (the tenant), then switch and play 山田 (the agent). Pay attention to how the agent maintains a more formal register throughout.
  • Substitution drill — Rent budget: Replace 月7万円 with different amounts such as 月5万円, 月9万円, or 月12万円. Practice the pattern 〜ぐらいで考えています (I'm thinking around ~).
  • Substitution drill — Room type: Replace 1LDK with other floor plan types: 1K (one room with a small kitchen), ワンルーム (open studio), or 2LDK (two bedrooms with a living, dining, and kitchen area).
  • Substitution drill — Viewing schedule: Practice setting the 内見 for different times, such as 日曜日の午前10時 (Sunday at 10 AM), 来週の水曜日の午後 (next Wednesday afternoon), or 明日の午後3時 (tomorrow at 3 PM).
  • Variation scenario: Add questions a real tenant might ask — 駐車場はありますか? (Is there parking?), エアコンはついていますか? (Does it have an air conditioner?), or インターネットは使えますか? (Is internet available?).
Share:

Related Articles