12345678
8 strokes

免 — Exemption, Dismissal, Immunity

N1
On: メン
Kun: まぬが-れる、のが-れる

Meaning

The kanji 免 (men, manugareru) primarily conveys the ideas of 'exemption,' 'dismissal,' 'immunity,' and 'escape.' It essentially means being released or freed from a burden, responsibility, danger, or an unwanted situation. This makes it a highly adaptable character in Japanese, used in everything from legal and administrative terms to everyday expressions of avoidance.

The origin of 免 is often traced to a pictograph or ideograph. One theory proposes that the kanji depicts a person (人, simplified at the top) having something removed or escaping. The bottom part, 儿, often represents 'legs' or a 'person,' suggesting movement or freedom from a burden. Another etymological perspective connects it to 冕 (ben), an ancient character for a ceremonial crown. Removing this crown might have symbolized dismissal or removal from office. Over time, its meaning broadened to include relief or escape from various difficult situations. The visual elements, like the top part suggesting a head or covering and the bottom part resembling legs, effectively communicate the idea of a burden being lifted or someone moving away from a restriction.

With just 7 strokes, 免 is relatively simple to write. Although it appears in complex JLPT N1 vocabulary, it's a Grade 4 kanji, meaning Japanese elementary school students typically learn it in their fourth year. Its fundamental meaning makes it a building block for many advanced terms.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The main On'yomi (Chinese-derived reading) for 免 is メン (MEN). This reading is very common and appears in most kanji compounds for 免, often meaning 'exemption,' 'dismissal,' or 'license/permission.'

  • 免許めんきょ (menkyo) — license; permit. This is a very common word, referring to official authorization to perform certain actions, such as driving or practicing a profession.
  • 免税めんぜい (menzei) — tax exemption; duty-free. Frequently seen in contexts like duty-free shops or tax-exempt statuses for certain goods or organizations.
  • 免除めんじょ (menjo) — exemption; remission. This term refers to being excused from a duty, payment, or penalty. For example, a student might be granted a tuition fee exemption.

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The Kun'yomi (native Japanese readings) of 免 highlight the concepts of 'escaping' or 'being spared,' with both active and passive nuances.

  • 免れるまぬがれる (manugareru) — to escape (from); to be spared (from); to avoid. This is a very common verb used when someone avoids a danger, punishment, or an unpleasant situation, often by luck or circumstance. It suggests a passive escape, where one is 'saved' or 'spared' by circumstances rather than actively fleeing. For example, 危険きけん免れるまぬがれる (kiken o manugareru - to escape danger).
  • 免れるのがれる (nogareru) — to escape; to flee. While sometimes interchangeable with まぬがれる, のがれる often implies a more active escape, similar to 逃げる (nigeru). It can carry the nuance of fleeing from danger or evading responsibility. Although less common than まぬがれる for 免 in modern usage, it appears in historical texts and specific phrases. For example, 厳しい追及きびしいついきゅう免れるのがれる (kibishii tsuikyū o nogareru - to escape severe questioning).

Common Words & Compounds

Because of its adaptable nature, 免 appears in many compounds across different fields, especially in administrative, legal, and economic contexts. Some common examples include:

  • 免許めんきょ (menkyo) — license; permit. (e.g., 運転免許うんてんめんきょ - driving license)
  • 免税めんぜい (menzei) — tax exemption; duty-free. (e.g., 免税店めんぜいてん - duty-free shop)
  • 免除めんじょ (menjo) — exemption; remission. (e.g., 授業料免除じゅぎょうりょうめんじょ - tuition fee exemption)
  • 免責めんせき (menseki) — exemption from responsibility; disclaimer. (e.g., 免責事項めんせきじこう - disclaimer items)
  • 免職めんしょく (menshoku) — dismissal from office; discharge. (e.g., 不祥事ふしょうじにより免職めんしょくされた - dismissed from office due to scandal)
  • 免停めんてい (mentei) — license suspension (short for 免許停止めんきょていし). (e.g., 交通違反こうつういはん免停めんていになった - got license suspended for a traffic violation)
  • 免震めんしん (menshin) — seismic isolation; base isolation (in construction). (e.g., 免震構造めんしんこうぞう - seismic isolation structure)
  • 免れるまぬがれる (manugareru) — to escape; to be spared from; to avoid. (e.g., 最悪さいあく事態じたい免れるまぬがれる - to avoid the worst-case scenario)
  • 無免許むめんきょ (mumenkyo) — unlicensed; without a license. (e.g., 無免許運転むめんきょうんてん - unlicensed driving)
  • 免官めんかん (menkan) — dismissal from public office. This is a formal term for removing someone from their government position.

Example Sentences

Kare wa gūzen nimo jiko o manugareta.

He fortunately escaped the accident.

Unten menkyo o shutoku suru tame ni, kyōshūjo ni kayotte iru.

I am attending a driving school to obtain a driver's license.

Kono shōhin wa kaigai kara no kōnyū de menzei no taishō ni narimasu.

This product is eligible for tax exemption when purchased from overseas.

Daigaku wa kare ni jugyōryō no menjo o ataeta.

The university granted him a tuition fee exemption.

Kare wa shokumu taiman o riyū ni menshoku sareta.

He was dismissed from his post due to dereliction of duty.

Kibishii tsuikyū o nogareru tame, kare wa uso o tsuita.

He lied to escape severe questioning.

Jishin ni tsuyoi menshin kōzō no manshon ga ninki da.

Apartment buildings with strong seismic isolation structures are popular.

Keiyakusho ni wa, fukakōryoku ni yoru menseki jōkō ga fukumarete iru.

The contract includes a disclaimer clause for force majeure.

Kare wa mumenkyō unten de taiho sareta.

He was arrested for unlicensed driving.

Memory Tip

To remember 免, picture the top part as a simplified 人 (person) trying to escape or be freed. The bottom part, 儿, can represent legs kicking or moving away. This evokes the image of someone shedding a burden or running from danger. This visualization of a person becoming 'free' or 'cleared' helps link the components to meanings like 'exemption,' 'dismissal,' or 'escape.' Alternatively, consider the top part as a hat or covering being 'removed' or 'lifted' from a person, symbolizing release from duty or obligation.

Share:

Related Articles