N1

在新闻发布会上发言

🔊 Listen

情况

田中広報部長と鈴木広報担当が、新製品発表の記者会見直前に最終確認を行っています。発表内容に加え、想定される質問やその対応策についても綿密に話し合っています。

田中公关部长和铃木公关负责人正在新产品发布记者会前进行最终确认。他们正在仔细讨论发布内容、预期问题及其应对策略。

对话

Tanaka: Suzuki-san, honban made ato wazuka da. Saishuu kakunin o kane, pointo o suri awaseyou.

田中:铃木先生,离正式开始只剩一点时间了。我们再最后核对一遍要点,作为最终确认。

Suzuki: Hai, shouchi itashimashita. Shinseihin no kakkiteki na ten to, sono gyoukai e no eikyou o kyouchoo suru shozon desu.

铃木:好的,我明白了。我打算着重强调新产品具有开创性的特点及其对行业潜在的影响。

Tanaka: Yoroshii. Soutei sareru shitsumon e no taiou ga kanyou da. Kyougou to no hikaku ya shijou de no ichizuke ni kansuru shitsumon mo dekane nai.

田中:很好。对预期问题做好准备至关重要。我们可能会面临关于产品与竞争对手的比较或其市场定位的问题。

Suzuki: Hai. Kyougou ni wa, heisha no dokujisei to yuuissei o zenmen ni oshidashite kaitou itashimasu. Kakaku senryaku mo banzen o ki shiteimasu.

铃木:好的。对于竞争对手,我将全面突出我们公司的独特优势和优越性。我们也在价格策略方面做好了充分准备。

Tanaka: Sore wa kekkou da. Shouhisha no kenen ni kanshite wa, shinshi ni uketome, kaizen ni tsunageru mune o tsutaeru you ni. Aimai na kaitou wa fushinkan o manekikane nai.

田中:那很好。至于消费者的担忧,务必真诚对待,并表明我们致力于改进。含糊的回答很容易导致不信任。

Suzuki: Kimo ni meijimasu. Man'ichi, yoki senu shitsumon ni wa, "Shoushou o jikan o itadakemasu deshou ka?" to kotae, taiou o nerimasu.

铃木:我一定会铭记在心。万一遇到意想不到的问题,我会回答说:“请稍等片刻,好吗?”然后仔细斟酌答案。

Tanaka: Sono toori da. Toritsukurou yori, fumei na ten wa gojitsu chousa shi kaitou suru mune o tsutaeru no ga seijitsu na shisei to iu mono da. Kisha mo shinshi na taido ni wa mimi o katamukeru darou.

田中:正是如此。与其掩饰,不如表明不清楚的地方将在日后调查并回答,这才是真诚的态度。记者也会更愿意倾听真诚的态度。

Suzuki: Hai. Dewa, kaikai to heikai no aisatsu no hyougen ni henkouten wa gozaimasu ka?

铃木:好的。那么,开场白和结束语的措辞有任何变化吗?

Tanaka: Konkai wa toku ni nai. Kizon no wakugumi de mondai nai. Sore yori, shitsugi outou no sai no kotobazukai ga juuyou da. Teichou na naka ni mo meikaku sa o wasureru na. Mata, shitsumon no ito o tekikaku ni toraeru koto ga kanyou da.

田中:这次没有特别的变化。现有框架没问题。更重要的是,问答环节的措辞至关重要。在礼貌的同时,不要忘记清晰明了。准确把握每个问题的意图也至关重要。

Suzuki: Shouchi itashimashita. Kisha e no hairyo o harai tsutsu mo, heisha no messeeji ga burenai you tsutomemasu.

铃木:我明白了。我会在体谅记者的同时,努力确保我们公司的核心信息保持清晰和一致。

Tanaka: Yoshi, dewa junbi wa totonotta. Jishin o motte nozonde kure.

田中:好,那么准备工作都完成了。满怀信心地去面对吧!

Suzuki: Hai, arigatou gozaimasu.

铃木:好的,谢谢您。

关键词汇

honban

— 实战,正式活动

kakkiteki

— 开创性的,革命性的

shozon

— 意图(谦逊,正式)

kanyou

— 重要的,关键的

kyougou

— 竞争对手,竞争

yuuisei

— 优越性,优势

shinshi na shisei

— 真诚的态度

fushinkan

— 不信任,缺乏信心

shitsugi outou

— 问答环节

tekikaku ni toraeru

— 准确把握

语法说明

  • 〜をかねて (o kanete): ある行動こうどうふたつの目的もくてきたすことをしめす。

れい:「最終確認さいしゅうかくにんかねね、ポイントをわせよう。」 (表示一个行动或事件同时具有两个目的。例如:“让我们核对要点,这也兼作最终确认。”)

  • 〜するする所存しょぞんです (suru shozon desu): 「〜するつもりです」の非常ひじょう丁寧ていねい公式表現こうしきひょうげん

れい:「強調きょうちょうする所存しょぞんです。」 (一个非常礼貌和正式的表达,意为“打算做”或“我打算做某事”。例如:“我打算着重强调。”)

  • 〜かねない (kanenai): わる結果けっかになる可能性かのうせいがあることをしめす。

れい:「不信感ふしんかんまねきかねない。」 (表示可能出现负面结果或不良后果。例如:“可能招致不信任。”)

  • 〜旨むねつたえる (mune o tsutaeru): 意図いと決定事項けっていじこう内容ないようつたえる。

れい:「改善かいぜんつなげるむねつたえるように。」 (传达某事或决定的要旨、内容或意图。例如:“传达我们致力于改进的意旨。”)

  • 〜というものだ (to iu mono da): 話者わしゃ確信かくしん常識じょうしき強調きょうちょうする。

れい:「誠実せいじつ姿勢しせいというものだ。」 (强调说话者的确信或常识,通常暗示某事是公认的事实或自然的行动。例如:“这确实是一种真诚的态度。”)

  • 〜つつも (tsutsu mo): 逆接ぎゃくせつ同時進行どうじしんこうあらわ接続助詞せつぞくじょしで、あらたまった場面ばめんもちいる。

れい:「配慮はいりょはらいつつも、メッセージがぶれないようつとめます。」 (一种在正式场合使用的连词,表示对比(“尽管”,“虽然”)或同时发生(“在……的同时”,“与此同时”)。例如:“在体谅的同时,我将努力确保我们的信息保持一致。”)

文化注释

日本の記者会見きしゃかいけんでは、発言者はつげんしゃ丁寧ていねい間接的かんせつてき言葉遣ことばづかいをすることが一般的いっぱんてきです。敬語けいご謙譲語けんじょうご適切てきせつ使つかい、謙虚けんきょ姿勢しせいたもつことが重要視じゅうようしされます。これは相手あいてへの配慮はいりょ自社じしゃ評判ひょうばんたもつためです。

在日本的记者会上,发言者通常使用礼貌和间接的语言。恰当地使用敬语(keigo)和谦让语(kenjōgo),保持谦逊的态度非常重要。这种做法旨在表达对他人考虑,并有助于维护公司的声誉。

直接的ちょくせつてき反論はんろんけ、調和ちょうわ重んおもんじるのが一般的いっぱんてきです。不明瞭ふめいりょう質問しつもんたいしては、即答そくとうけるのが賢明けんめいとされます。「後日ごじつ調査ちょうさうえでご回答かいとういたします」などとつたえる姿勢しせい誠実せいじつだと評価ひょうかされます。

通常避免直接反驳;强调和谐。当面对不清楚的问题时,避免立即回答被认为是明智之举。相反,传达“我们将在日后调查并答复”这样的态度被认为是真诚的。

练习

练习此对话的建议:

  • 角色扮演: 通过在田中和铃木之间切换角色来练习对话。注意每个角色言语的正式程度和细微差别。
  • 替换练习 1(产品特点):

新製品しんせいひん画期的かっきてきてん」とおな位置いち以下いかれてみましょう。

尝试用以下短语替换「新製品しんせいひん画期的かっきてきてん」(新产品具有开创性的特点):

  • 新戦略しんせんりゃく有効性ゆうこうせい (新战略的有效性)

  • 研究成果けんきゅうせいか独創性どくそうせい (研究成果的独创性)

  • 社会貢献活動しゃかいこうけんかつどう意義いぎ (社会贡献活动的意义)

  • 替换练习 2(潜在担忧):

田中たなか五番目ごばんめのセリフにある「消費者しょうひしゃ懸念けねん以下いかえてみましょう。

尝试用以下短语替换田中第五句中的「消費者しょうひしゃ懸念けねん」(消费者担忧):

  • 競合他社きょうごうたしゃ動向どうこう (竞争对手的动向)

  • 製品安全性せいひんあんぜんせいへの疑問ぎもん (对产品安全性的疑问)

  • 環境問題かんきょうもんだいへの配慮不足はいりょぶそく (对环境问题考虑不足)

  • 变体情景: 想象这是一场针对近期产品召回的记者会。语气和具体词汇将如何变化?讨论道歉、解释和未来行动的必要短语,并练习改编对话。

Share:

相关文章