情境
あなたは、最近注目を集めている画期的な新サービスを開発した企業の広報担当者です。そのサービスが社会から大きな反響を呼んだことで、この度テレビ局のインタビューを受けることになりました。インタビュアーからの質問に対し、会社の理念、サービスの意義、そして今後の展望について、的確に答えることが求められます。
对话
田中: 山田様、本日は貴重な時間をいただき、誠にありがとうございます。
Tanaka: Yamada-sama, honjitsu wa kichō na jikan o itadaki, makoto ni arigatō gozaimasu.
田中:山田先生/女士,非常感谢您今天抽出宝贵时间。
山田: こちらこそ、弊社の新サービスにご関心をお寄せいただき、恐縮でございます。
Yamada: Kochira koso, heisha no shin sābisu ni go-kanshin o o-yose itadaki, kyōshuku de gozaimasu.
山田:哪里哪里,我感到非常荣幸,您能对敝公司的新服务感兴趣。
田中: 早速ですが、この度の新サービス「未来コネクト」には、社会から想像を遥かに超える反響が寄せられていると伺っております。率直なご感想をお聞かせいただけますでしょうか。
Tanaka: Sassoku desu ga, kono tabi no shin sābisu “Mirai Konekuto” ni wa, shakai kara sōzō o haruka ni koeru hankyō ga yoserarete iru to ukagatte orimasu. Sotchoku na go-kansō o o-kikase itadakemasu deshō ka.
田中:言归正传,我听说贵公司的新服务“未来连接”在社会上引起了远超预期的反响。您能否坦率地分享一下您的感想?
山田: ええ。開発当初より多岐にわたる課題に直面してまいりました。しかし、無事に皆様へお届けできたこと、感無量でございます。
Yamada: Ee. Kaihatsu tōsho yori taki ni wataru kadai ni chokumen shite mairimashita. Shikashi, buji ni minasama e o-todoke dekita koto, kanmuryō de gozaimasu.
山田:是的。从开发之初我们就面临着诸多挑战。然而,能够顺利地将其呈献给大家,我感到万分感慨。
田中: 特に、このサービスが社会貢献に繋がる点を重視されていると拝察いたしますが、その背景にはどのような思いがございますか。
Tanaka: Toku ni, kono sābisu ga shakai kōken ni tsunagaru ten o jūshi sarete iru to haisatsu itashimasu ga, sono haikei ni wa dono yō na omoi ga gozaimasu ka.
田中:特别是,我推测您非常重视这项服务对社会的贡献。这背后有怎样的想法?
山田: はい。ただ単に利便性を追求するだけでなく、私たちの技術が社会の抱える諸問題の解決に寄与できることを目指しました。世代を超えて誰もが恩恵を享受できる仕組みづくり。これは、弊社の創業以来の理念でもございます。
Yamada: Hai. Tada tan ni ribensei o tsuikyū suru dake de naku, watashitachi no gijutsu ga shakai no kakaeru shomondai no kaiketsu ni kiyo dekiru koto o mezashimashita. Sedai o koete daremo ga onkei o kyōju dekiru shikumi-zukuri. Kore wa, heisha no sōgyō irai no rinen demo gozaimasu.
山田:是的。我们不仅追求便利性,更致力于让我们的技术能够为解决社会面临的各种问题做出贡献。构建一个跨越代际、人人都能享受其福祉的机制。这实际上也是我们公司自创立以来的理念。
田中: なるほど。開発における最大の難関は何でしたか。
Tanaka: Naruhodo. Kaihatsu ni okeru saidai no nankan wa nani deshita ka.
田中:原来如此。开发过程中最大的难关是什么?
山田: 技術的な困難は多々ございました。しかし、異なる分野の専門家と連携し、共通の認識を醸成する過程が最も骨の折れる作業であったと記憶しております。
Yamada: Gijutsuteki na konnan wa tata gozaimashita. Shikashi, kotonaru bun'ya no senmonka to renkei shi, kyōtsū no ninshiki o jōsei suru katei ga mottomo hone no oreru sagyō de atta to kioku shite orimasu.
山田:虽然我们确实面临了许多技术上的困难,但我记忆中,与不同领域的专家合作并培养共同的认识,是其中最艰巨的任务。
田中: 最後に、今後の展望についてお聞かせください。
Tanaka: Saigo ni, kongo no tenbō ni tsuite o-kikase kudasai.
田中:最后,请您谈谈未来的展望。
山田: 今回のサービスを礎とし、今後も社会に貢献できる新たな価値を創造していく所存です。今後とも弊社の動向にご注目いただければ幸甚に存じます。
Yamada: Konkai no sābisu o ishizue to shi, kongo mo shakai ni kōken dekiru aratana kachi o sōzō shite iku shozon desu. Kongo tomo heisha no dōkō ni go-chūmoku itadakereba kōjin ni zonjimasu.
山田:我们将以本次服务为基石,今后也将致力于创造能进一步回馈社会的新价值。如果各位能继续关注敝公司的动向,将不胜荣幸。
田中: 本日はどうもありがとうございました。
Tanaka: Honjitsu wa dōmo arigatō gozaimashita.
田中:今天非常感谢您。
山田: こちらこそ、ありがとうございました。
Yamada: Kochira koso, arigatō gozaimashita.
山田:哪里哪里,非常感谢。
关键词汇
貴重な
kichō na
— 宝贵的,珍贵的
恐縮でございます
kyōshuku de gozaimasu
— 不胜荣幸/感激(谦逊表达)
反響
hankyō
— 反响,回响
率直な
sotchoku na
— 坦率的,直率的
多岐にわたる
taki ni wataru
— 多样化的,广泛的
感無量
kanmuryō
— 感慨万分,百感交集
拝察いたします
haisatsu itashimasu
— 我推测/拜读(谦逊,敬语表达对他人的想法)
諸問題
shomondai
— 各种问题
寄与できる
kiyo dekiru
— 能够贡献
恩恵を享受する
onkei o kyōju suru
— 享受恩惠/利益
難関
nankan
— 难关,难点
醸成する
jōsei suru
— 培养,营造
所存です
shozon desu
— 我意在/打算(正式,谦逊表达)
幸甚に存じます
kōjin ni zonjimasu
— 不胜荣幸/万分欣喜(正式,谦逊表达)
语法要点
- 〜に際して (ni saishite): 「〜に当たって」と同様に、特別な出来事や状況の「際に」という意味で、書き言葉や硬い表現で使われます。例えば、「この度サービス開始に際して」のように、ある行動や状況が起こるその時に使います。
- 〜にとどまらず (niとどまらず): 「〜だけでなく」「〜にとどまらないで」という意味で、ある範囲や程度を超えていることを表します。後ろには「さらに」「もっと」などの言葉が来ることが多いです。例えば、「その影響は国内にとどまらず、海外にまで及んだ」のように使います。
- 〜を以て (o motte): 「〜によって」「〜を手段として」という意味の硬い表現です。手紙や公式な文書、ビジネスシーンで使われます。「これを以て解決とする」のように使います。
- 〜を礎として (o ishizue to shite): 「〜を基礎として」「〜を土台として」という意味で、何かをさらに発展させるための基盤であることを表します。「今回の経験を礎として」のように、具体的な経験や成果を基盤にする際に使います。
- 〜〜が骨の折れる作業であったと記憶しております (ga hone no oreru sagyō de atta to kioku shite orimasu): 「骨が折れる」は「大変な労力が必要だ」という意味の慣用句です。それを過去の経験として謙譲語を使って表現しています。ビジネスシーンで困難を語る際に使えます。
文化要点
日本のメディアインタビューでは、謙虚さを示すことが非常に重要視されます。たとえ大きな成功を収めたとしても、それを自慢するような直接的な表現は避け、「皆様のおかげです」「まだ道半ばです」といったニュアンスで語ることが一般的です。さらに、個人の功績を強調するよりも、チームや関係者全体の協力に感謝する姿勢を見せることが美徳とされます。
企業の代表者として話す際には、個人的な感情よりも客観的な事実や企業の理念、社会貢献といった公共の視点を含めて話すことが求められます。言葉遣いは常に丁寧語、謙譲語を適切に使い分け、明確かつ誤解の生じないように配慮することが肝要です。謝意や恐縮の意を示す場面も多く、日本のビジネスコミュニケーションにおける敬意の表し方を理解していることが、メディア対応においても非常に重要となります。
练习
- Role-play: 一人が「田中」役、もう一人が「山田」役になり、役割を交代しながら会話を声に出して練習しましょう。発音、イントネーション、そして自然な間合いを意識してください。
- Substitution Drill 1: 山田のセリフの「新サービス」を「新製品」「新プロジェクト」などに、「未来コネクト」を他の商品名に置き換えてみましょう。例:「新製品」に対する社会からの反響は...
- Substitution Drill 2: 開発における「最大の難関や「社会貢献に繋がる点」の理由を、自分の興味のある分野(例:AI、環境問題、教育)に置き換えて話してみてください。
- Variation Scenario: 今回のインタビューが「新サービス発表会での質疑応答」であったと仮定し、より多くの記者からの質問(例えば「競合他社との違いは?」「ターゲット層は?」など)に答える形式で、会話を広げてみましょう。