含义
倣的意思是模仿、仿效或效仿某人或某事。它描述一种有意为之的行为——遵循他人的榜样、复制既有的模式,或根据现有范本采用某种方法。日本传统艺术长期以来将模仿视为一种美德。这一过程甚至有专门的名称:守破離(shuhari)——先完全复制师父的方式,再加以改良,最后超越。技艺始于忠实的模仿,而非创新。
从结构上看,倣由两部分组成:左边是人字旁亻(にんべん,ninben),右边是放(ほう,hō)——意为释放。两者组合暗示一个人放下自身的本能去追随他人的方式。这一意象与该汉字在文学、法律文本和学术写作中的实际用法完全吻合。
值得注意的是,倣与中文的「仿」字形近义通——中文「仿照」「仿效」与日文「倣う」含义几乎相同,均表示效法他人。
在现代日语中,倣最常出现在正式复合词模倣(もほう,mohō)中——意为模仿或仿效——广泛应用于艺术批评、发展心理学、知识产权法和刑事司法领域。该字共有10画,是中学阶段的常用汉字,也是JLPT N1的必备字。掌握它,将打开一系列正式词汇的大门,这些词汇常见于论文、法律文件和学术文章。
读音
音読み(音読み)——汉语来源读音
ホウ(Hō)是倣的唯一音读——出现在复合词中,从不单独使用。它源自中古汉语,主要出现在正式、学术或专业词汇中。每当倣出现在复合词内时,读音几乎必然是ホウ。
- 模倣(mohō)——模仿、仿效;该汉字的核心复合词,广泛用于艺术、心理学、法律和商业领域
- 模倣犯(mohōhan)——模仿犯;指受广泛报道的案件启发而实施犯罪的人
- 模倣品(mohōhin)——仿冒品;以冒充正品名牌商品为目的而生产的产品
訓読み(訓読み)——日语本土读音
训读为ならう(narau),用作动词倣う。意为效仿他人的榜样、模仿他人的行为,或遵循既定习俗行事。一个常见的混淆点:同音词習う使用不同的汉字,意为「通过练习学习技能」。習う强调通过反复练习获得能力;倣う则强调有意识地遵循某种范本。N1阅读理解文章有时会在同一段落中同时出现两者——区分它们至关重要,也是阅读理解题的考查点。
- 先例に倣う(senrei ni narau)——遵循先例;按照既定惯例行事
- 慣例に倣う(kanrei ni narau)——遵循惯例或习俗;遵守既定的社会规范
- 師に倣う(shi ni narau)——以老师为榜样,效法师长
常见词汇与复合词
倣的词汇大多分为两类:复制某物(风格、产品、行为)和遵循某物(先例、习俗、师父的形式)。以下是正式写作、学术用语和日常知识分子话语中的核心复合词。
模仿与仿制
- 模倣(mohō)——模仿、仿效;核心复合词,广泛用于艺术、心理学、法律和商业领域
- 模倣品(mohōhin)——仿冒品;以冒充正品原件为目的的未经授权复制品
- 模倣作(mohōsaku)——仿作、模拟之作;有意复制他人风格或内容的创作作品
- 単純模倣(tanjun mohō)——单纯模仿;不含原创贡献或个人诠释的纯粹复制
社会、法律与历史语境
- 模倣犯(mohōhan)——模仿犯;受高知名度案件启发而实施犯罪的人
- 西洋に倣う(seiyō ni narau)——效仿西方模式;与明治时代日本快速现代化密切相关的说法
- 前例に倣う(zenrei ni narau)——遵循前例;在正式或官方场合按照过往先例行事
动词形式与固定表达
- 倣う(narau)——模仿、效仿;该汉字的标准动词形式
- 先人に倣う(senjin ni narau)——追随前人的足迹;继承传统
- 師匠に倣い(shishō ni narai)——效法师父的榜样;常见于传统工艺和艺术的修习过程
例句
この絵は有名な名画に倣って描かれた。
Kono e wa yūmei na meiga ni naratte kakareta.
这幅画是模仿一幅著名名作创作的。
子供は親の行動を模倣することが多い。
Kodomo wa oya no kōdō wo mohō suru koto ga ōi.
孩子们往往会模仿父母的行为。
先例に倣い、新しい規則を設けた。
Senrei ni narai, atarashii kisoku wo mōketa.
遵循先例,我们制定了新的规则。
その事件の後、模倣犯が相次いで現れた。
Sono jiken no ato, mohōhan ga aitsuite arawareta.
那起事件之后,模仿犯接连不断地出现。
明治時代、日本は西洋の制度に倣い、急速に近代化を進めた。
Meiji jidai, Nihon wa seiyō no seido ni narai, kyūsoku ni kindaika wo susumeta.
明治时代,日本效仿西方制度,迅速推进了现代化进程。
この模倣品は本物と見分けがつかないほどよくできている。
Kono mohōhin wa honmono to miwake ga tsukanai hodo yoku dekite iru.
这件仿冒品制作精良,几乎难以与真品区分。
師匠の型に倣うことが芸の基本だと彼は繰り返した。
Shishō no kata ni narau koto ga gei no kihon da to kare wa kurikaeshita.
他反复强调,效仿师父的形式是艺道的根本所在。
単純な模倣ではなく、自分なりの解釈を加えることが創造への第一歩だ。
Tanjun na mohō de wa naku, jibun nari no kaishaku wo kuwaeru koto ga sōzō e no dai-ippo da.
不是单纯的模仿,而是加入自己的诠释,才是迈向真正创造力的第一步。
他社の成功に倣い、我々も新しいマーケティング戦略を導入した。
Tasha no seikō ni narai, wareware mo atarashii māketingu senryaku wo dōnyū shita.
效仿其他公司的成功经验,我们也引入了新的营销战略。
彼女は憧れの作家の文体に倣って小説を書き始めた。
Kanojo wa akogare no sakka no buntai ni naratte shōsetsu wo kaki hajimeta.
她开始模仿自己心仪作家的文风来写小说。
记忆技巧
将倣拆分为两个部分:左边的人字旁亻和右边的放(释放)。想象一位年轻学徒注视着书法大师——手悬于笔画中途——努力放下一切个人习惯,只求精确复制那个形式。这就是倣:一个人放弃自己的方式去追随他人的人。对于音读ホウ,以模倣作为记忆锚点。这个复合词频繁出现在N1阅读文章中——一旦记牢,你将在任何地方都能识别出倣。
相关汉字
- 模——模式、范本、模型;常与倣搭配构成模倣(模仿);也见于模範(典范、楷模)和模型(比例模型、样品)
- 放——释放、放开、发出;倣的右侧声旁,与倣共享音读ホウ,为该字提供读音
- 習——学习、练习;与倣共享训读ならう,但指通过反复练习获得技能,而非有意识地遵循某种范本
- 效/効——效果、效仿;在古典日语中,效有时与倣含义重叠,现代的効则出现在与效果和仿效相关的词汇中
- 真似——虽由两个汉字(真和似)组成,这个意为「模仿」或「仿效」的复合词在含义上与倣和模倣密切相关,在日常口语中使用更为普遍;中文「模仿」则与日文模倣(もほう)字形和含义均高度对应,是典型的同源词