ともあろう

有失身份:ともあろう (tomoarou)

N1

含义与用法

语法模式 ともあろう (tomoarou) 是一种高级的N1级别表达。当身居受人尊敬、地位崇高或负有责任的人,其行为举止被认为不符合其身份、不恰当或出人意料时,该表达用来传达失望、批评或强烈的惊讶。这凸显了该人物既定的地位或声誉与其可疑行为之间的鲜明对比。

本质上,它可以翻译为“像X这样身份/地位的人……”,“X这样身份的人怎么会……”,“X做出……是不合身份的”,或者“竟然是X做了……”。它暗示对所提及的个人或群体有更高的行为、智慧或判断标准。当他们的行为未能达到这一期望时,就会引起说话者的不满。

这种表达带有明显的正式且常常是批判的意味。它通常不用于日常对话中轻微的不便或日常错误。相反,它出现在负责任的人未能达到预期的责任、正直或判断标准的语境中。他们本应更明智,或表现得更得体。这通常反映了社会对某些角色或职位的期望。例如,领导者应被寄予智慧,教师应是楷模,医生应值得信赖。当这些期望被违背时,ともあろう恰当地表达了沮丧。

想象一下,根据某个个人或群体的身份或角色,你为他们设定了一个高标准。然后,你观察到他们以一种显著的方式未能达到这个标准。失望不仅仅是因为发生了某个行为,而是因为这个行为是那个特定的人那种特定类型的人所为。这暗示着违反了一种潜在的社会契约或职业标准。虽然它表达了惊讶,但这通常是一种负面的惊讶,带有评判或谴责的色彩,而不仅仅是惊奇。

这个短语几乎总是后面跟着一个描述有问题行为的陈述,这种行为对于当事人来说是不合适的或可耻的。它常用于书面日语、正式演讲、新闻报道或严肃讨论中,尤其是在批评公众人物、组织或有权势的个人时。

结构与构成

构成ともあろう非常直接,通常直接接在一个表示被提及人物的身份、地位或特征的名词后面。这个名词可以是一个头衔、一个角色、一个职业,甚至是一个描述人物品格或地位的通用词语。

模式 示例名词 含义

Noun + ともあろう

先生せんせい + ともあろう

对于身为老师的人而言 / 竟然是老师

Noun + ともあろう + Noun (referring to the person)

市長しちょう + ともあろう + もの

对于身为市长的人而言 / 竟然是市长

大人おとな + ともあろう + 人間にんげん

对于身为成年人的人而言 / 竟然是成年人

ともあろう后面的第二个名词(例如:もの人間にんげんひと)是可选的,但常用于明确指代相关个人或群体,强调批评的对象。当省略这个第二个名词时,上下文通常会清楚地表明所指的对象。请记住,最初的名词指明了设定期望的身份角色

例句

领导角色

Ikkoku no shushō tomoarou mono ga, sono yō na keisotsu na hatsugen wo suru to wa odoroki da.

作为一个国家的首相,发表如此轻率的言论真是令人震惊。

Kaisha no shachō tomoarou kata ga, keihi no fusei seikyū wo suru nante yurusarenai.

作为一家公司的社长,竟然提出欺诈性报销,这是不可原谅的。

Kyōshi tomoarou mi de, seito ni bōgen wo haku to wa nasakenai.

作为一名教师,竟然对学生恶语相向,真是可耻。

专业人士与公众人物

Kokumin no mohan to narubeki seijika tomoarou hito ga, hōritsu wo yaburu to wa gongodōdan da.

作为本应成为国民榜样的政治家,竟然违法,这简直是岂有此理。

Ichiryū no puro tomoarou senshu ga, shiaimae ni inshu shite ita to wa shinjirarenai.

作为一流的职业运动员,竟然在赛前饮酒,真是令人难以置信。

Shakai no mohan to narubeki bengoshi tomoarou mono ga, sagijiken ni katan suru to wa yurusenai.

作为本应成为社会楷模的律师,竟然参与诈骗案件,这是不可原谅的。

个人品格与责任

Otona tomoarou ningen ga, kōkyō no ba de ōgoe wo dashite sawagu no wa hazubeki koto da.

作为一名成年人,竟然在公共场合大声喧哗,真是可耻。

Ikka no aruji tomoarou mono ga, kazoku wo kaerimizu ni asonde bakari iru no wa mondai da.

作为一家之主,竟然只顾玩乐而不顾家人,这是个问题。

Gakusei no tehon to narubeki iinchō tomoarou mono ga, kadai wo teishutsu shinai to wa dōiu koto ka.

作为本应是学生榜样的班长,竟然不提交作业,这算怎么回事?

Shakaijin tomoarou mono ga, kigen wo mamorenai no wa shikkaku da.

作为一名社会人,不能遵守截止日期是不合格的。

Oya tomoarou mono ga, kodomo no mae de kenka bakari shite ite wa ikenai.

作为父母,在孩子面前总是吵架是不可以的。

Sekininsha tomoarou hito ga, mondai kara nigeru nante musekinin da.

作为负责人,竟然逃避问题,这是不负责任的。

Dentō aru iemoto tomoarou mono ga, hin'i ni kakeru kōdō wo suru to wa ikan da.

作为传统家族/流派的家主,竟然做出缺乏品位的行为,真是令人遗憾。

Keisatsukan tomoarou mono ga, kōtsū ihan wo minogasu to wa shokumu taiman da.

作为一名警察,竟然对交通违规视而不见,这是玩忽职守。

Shakai ni eikyōryoku no aru geinōjin tomoarou hito ga, keisotsu na SNS tōkō wo suru beki de wa nai.

作为对社会有影响力的艺人,不应该发布轻率的社交媒体帖子。

常见错误

错误1:用于表达积极的惊喜或赞美

ともあろう几乎只用于表达失望、批评或遗憾等负面情绪。它暗示该行为与当事人的身份不符。即使某人的成就尽管地位不高但令人印象深刻,也应避免用它来表达积极的惊喜或赞美。

若手わかて社員しゃいんともあろうものが、こんなにおおきな成果せいかすとは素晴すばらしい。

作为一个年轻的员工,竟然能取得如此大的成就,真是了不起。

若手わかて社員しゃいんでありながら、こんなにおおきな成果せいかすとは素晴すばらしい。

尽管是一名年轻员工,却能取得如此大的成就,真是太棒了。

说明:尽管前半部分指明了人物的身份,但结尾的短语“素晴すばらしい”(了不起)表达了积极的情绪。这与ともあろう的批判性内涵相冲突。要表达积极的对比,可以考虑使用**~でありながら~にもかかわらず**等模式。

错误2:直接接在动词或形容词后面

ともあろう必须直接接在定义人物身份或角色的名词或名词短语后面。它不接动词、形容词或其他词性。

かしこいともあろう先生せんせいが、そんな簡単かんたん間違まちがいをするとは。

作为一位聪明的老师,竟然犯了如此简单的错误。

賢者けんじゃともあろう先生せんせいが、そんな簡単かんたん間違まちがいをするとは。

作为一位贤明的老师,竟然犯了如此简单的错误。

说明:“かしこい”是一个い形容词。要使用ともあろう,你需要将其改写为名词,例如“賢者けんじゃ”(贤人)或“知者ちしゃ”(智者)。

错误3:用于地位较低或身份模糊的人

ともあろう的核心是传达对行为标准的期望,这种期望源于高地位或负责任的身份。将其用于没有如此崇高地位的个人会听起来很尴尬或不正确,因为没有固有的期望会因此感到失望。

新人しんじんともあろうものが、失敗しっぱいをするのは当然とうぜんだ。

作为一个新人,犯错误是理所当然的。

新人しんじんなのだから、失敗しっぱいをするのは当然とうぜんだ。

既然是新人,犯错误也是理所当然的。

说明:通常情况下,“新人しんじん”(新人)被期望会犯错误,而不是要维持高度完美的标准。因此,在这里使用ともあろう来表达失望是不合适的。

错误4:没有紧随批评或否定性陈述

短语ともあろう为后续对主语行为的负面或批评性评论设定了预期。如果句子以中性或积极的评价结束,语法会感觉不完整或被误用。

社長しゃちょうともあろうかたが、朝礼ちょうれいはなしをする。

作为一家公司的社长,在早会上讲话。

社長しゃちょうともあろうかたが、朝礼ちょうれい部下ぶか罵倒ばとうするとは言語道断ごんごどうだんだ。

作为一家公司的社长,竟然在早会上辱骂下属,简直是岂有此理。

说明:第一个句子只是陈述了一个事实(社长在会议上讲话),没有任何隐含的批评。第二个句子正确地将高地位与不合适的行为和负面评价配对。

文化说明

在日本社会中,对等级、责任和社会角色的尊重根深蒂固,ともあろう是一种强有力的语言工具。当个人未能达到其职位所隐含的期望时,它表达强烈的不赞同。它反映了一种文化侧重:维护个人角色并保持良好声誉,尤其对于那些担任领导职务、从事教育工作或面向公众职业的人而言。

它的使用通常表明说话者——乃至整个社会——因为当事人的身份而对其行为抱有更高的标准。所传达的失望不仅仅是个人层面的;它往往带有集体的份量,暗示该个人的行为不仅损害了他们自己,也损害了他们所代表的组织、职业,乃至更广泛的社区。

你会在新闻报道中频繁遇到ともあろう,这些报道批评政治家、公众人物或企业高管的丑闻、失态或不负责任的行为。它也常用于正式讨论、社论或官方声明中,旨在表达严肃性和谴责。虽然在朋友间的日常对话中较少见,但在讨论某个受尊敬或有权威之人被认为的过失时,可能会在更严肃的对话中听到它。

理解ともあろう可以深入了解日本的文化价值观:正直、责任以及以尊严履行社会角色的重要性。它的使用强调了某些职位伴随着更高的义务,而偏离这些义务会招致严重的批评。

相关语法

  • ~としてあるまじき (toshite arumajiki) — 表达某个行为对于处于特定地位或角色的人来说是完全不合适或可耻的。含义与 ともあろう 相似,但通常暗示更严重的不适宜性或不可原谅的行为。

  • ~にあるまじき (ni arumajiki) — 类似于 としてあるまじき,但除了指不适合某个人的角色外,还可以指不适合某个地方、情况,甚至某个特定物品的用途的行为。

  • ~というものが (to iu mono ga) — 强调某事物的本质或精髓,常用于表达强烈的意见或批评,类似于“X这种东西/人……”。在表达对某人行为的失望时,它有时与 ともあろう 在细微之处有所重叠。

  • ~ともなれば (tomo nareba) — 意为“说到X的时候”,或“一旦X成立/达到”。它表示一旦达到某种身份或条件,就会伴随某些期望或后果。尽管它设定了期望,但它不必然带有ともあろう的负面判断;它可以是中性甚至积极的。

  • ~にあって (ni atte) — “处于X(情况/位置)中”。这个短语强调一个人所处的特定背景或位置,通常是为了强调与之相关的困难或责任。它可以置于挑战或期望的表达之前,但本身不带有批判的语气。

JLPT 备考提示

ともあろう出现在JLPT N1考试中时,请专注于识别其核心含义:针对身居高位或负有责任的人所表达的失望或批评。以下是一些提示:

  • 识别名词:务必注意ともあろう前面的名词。它总是表示一种受人尊敬或负有责任的身份、角色或职位(例如:社長しゃちょう先生せんせい大人おとな公務員こうむいん)。理解这个名词的性质是理解句子上下文的关键。

  • **识别结尾陈述:**ともあろう后面的从句将描述一种被认为不合适、不明智或违背了该身份之人期望的行为。寻找负面动词、形容词或表达失望的词语(例如なさけない、ゆるされない、無責任むせきにんだ、しんじられない等)。

  • 区分相似模式:注意不要将其与~ともなれば(设定期望但不带固有批评)或表达积极惊喜的模式混淆。请记住,ともあろう具有明显的负面和批判性语气。

  • 上下文为王:考虑文章的整体上下文。涉及ともあろう的问题常出现在文章、报告或正式讨论中,其中道德行为、责任或公众形象是关注的焦点。

  • **练习阅读理解:**掌握这个语法点的最佳方法是阅读真实材料中的大量例句。注意母语使用者如何用它来表达对权威人物或受尊敬人物不满。

Share:

相关文章