に反して

与…相反 / 违背 (に反して)

N2N2contradictionoppositionformalgrammar

含义与用法

に反して (ni hanshite) 意为"与……相反"或"违背……"。表示现实与某一既定的预期、规则或愿望直接相悖。

句型结构:X(名词)+ に反して + Y(实际发生的事)。X 设定一个基准——预测、规则或某人的期望——Y 将其推翻。例如:わたし予想よそうはんして、あめった(与我的预测相反,下雨了)。

语义的细微差别取决于名词。预测类词语(予想よそう期待きたい)表示意外。规则或法律(規則きそく法律ほうりつ)表示违规。愿望或命令(希望きぼう命令めいれい)往往含有违抗之意——并带有轻微批评的语气。

に反して 是正式用语,适合出现在新闻报道、官方声明和书面日语中。在日常会话中使用会显得生硬;此时用〜のに 或〜とちがって 更为自然。

结构与构成

に反して 接在名词或名词短语后面。

构成方式:

名词 + に反して / に反し

类型 句型 例句
名词 名詞めいし + に反して 期待きたいはんして(与期望相反)
名词短语 【名词短语】+ に反して かれ約束やくそくはんして(与他的承诺相反)

实际使用中有三种表层形式:

  • **に反して (ni hanshite):**标准副词形式,将被违背的名词与后续从句连接。在大多数语境中使用。

  • **に反し (ni hanshi):**连用形,用于正式或文学性书写,更简洁,功能类似て形连接词。

  • **に反する (ni hansuru):**连体形,直接修饰名词。例如:規則きそくはんする行為こうい(违反规定的行为)。

最常见的形式是:名词 + に反して。

例句

与预期/预测相反

Watashi no yosō ni hanshite, shiai wa taisa de owatta.

与我的预测相反,比赛以大比分告终。

Kare no kitai ni hanshite, kekka wa omowashikunakatta.

与他的期待相反,结果并不理想。

Tenkiyohō ni hanshite, kyō wa kaisei da.

与天气预报相反,今天晴空万里。

Seken no mikata ni hanshite, sono eiga wa daiseikō o osameta.

与大众的看法相反,那部电影取得了巨大成功。

违反规则/法律/原则

Hōritsu ni hanshite, sono kaisha wa fuhōtōki o okonatte ita.

那家公司违反法律,进行非法倾倒废弃物。

Kōsoku ni hanshite, seito wa keitaidenwa o shiyō shita.

该学生违反校规,使用了手机。

Jōshiki ni hansuru yō na kōdō wa tsutsushimu beki da.

应当避免违背常识的行为。

Kihongenri ni hansuru yō na ketsuron ni wa nattoku dekinai.

我无法接受违背基本原理的结论。

违背愿望/命令

Chichi no negai ni hanshite, kare wa kagyō o tsuganakatta.

违背了父亲的心愿,他没有继承家业。

Watashi no ito ni hanshite, gokai ga shōjite shimatta.

与我的本意相反,产生了误解。

Jōshi no meirei ni hanshi, dokuji no handan de kōdō shita.

违抗上司的命令,他凭自己的判断行动了。

Kokumin no koe ni hansuru seisaku wa ukeirerarenai.

违背民意的政策是不可接受的。

Watashi no nozomi ni hanshite, kare wa tōku e hikkoshite shimatta.

违背了我的心愿,他搬到了很远的地方。

Senshutachi no ikigomi ni hanshite, chīmu wa haiboku shita.

与队员们的斗志相反,球队遭到了失败。

常见错误

错误一:助词使用不当

わたし予想よそうはんして、あめった。

わたし予想よそうはんして、あめった。

助词固定使用「に」,用于标记被违背的基准。が 或 を 等其他助词均不适用。请牢记:名词 + に反して。

错误二:在日常对话中用于简单的转折

❌ 「今日きょうれるってってたのに、天気予報てんきよほうはんしてあめだよ!」 ✅ 「今日きょうれるってってたのに、あめじゃん!」

语法上没有问题,但用に反して 抱怨天气会显得奇怪地生硬。在日常口语中,可以直接省略,或改用「天気予報てんきよほうちがって」。に反して 应留给书面日语和正式场合使用。

错误三:与"方向相反"混淆

かれえきはんしてあるいた。

かれえきとは反対方向はんたいほうこうあるいた。

に反して 表达的是概念上的矛盾——预期、规则、意图——而非物理方向。表示"朝相反方向"时,应使用「〜とは反対方向はんたいほうこうに」或「〜とはぎゃくに」。

错误四:过度用于简单的负面结果

頑張がんばったにはんして、試験しけんちた。

頑張がんばったのに、試験しけんちた。

頑張がんばった」暗示了对好结果的期望,但并没有明确的基准被违背——只是一种落空的期待。に反して 需要有一个明确的、具名的对立概念(规则、预测、命令)。当对比是情感层面而非逻辑层面时,「〜のに」更为贴切。

文化注释

在日语交流中,违背某一明确的预期或规则具有相当的分量。说 法律に反して 或 常識に反して 不仅是描述性的表达——它标志着一种严重的越轨。に反して 的正式语体进一步强化了这一点:它将矛盾框定为客观的、有据可查的事实,而非个人抱怨。

这种正式性也使其成为间接批评的工具。说 私の希望に反して,既清晰地表达了失望,又不至于直接指责——这在正式道歉或向上级说明不良结果时十分有用。官方声明使用 に反して 正是出于同样的原因:它点明了被违背的基准,却不要求正面对抗。

【汉字对比】反(はん)在日语和汉语中写法相同,意思也相近——"违背、相反"。日语 に反して 与汉语"与……相违"或"违反……"十分对应。注意:日语 常識(じょうしき)与汉语"常识"是同形同义词,含义完全一致。

相关语法

  • ~にもかかわらず (ni mo kakawarazu) — "尽管"、"虽然"、"然而"。比 に反して 范围更广:表示某结果在某条件下仍然发生,但不含该条件被违背或违抗之意。

  • ~をよそに (o yoso ni) — "无视"、"不顾"。用于某人对他人的意見いけん(意见)或心配しんぱい(担忧)置之不理而行动的情况。关键区别:をよそに 含有主动漠视之意,而 に反して 也可描述无意造成的结果。

  • ~にそむいて (ni somuite) — "背叛"、"违抗"。语气比 に反して 更强——含有主动反叛或道德层面的违背之意,尤其用于背信弃义或违抗他人明确命令的情况。

  • ~とは裏腹うらはらに (to wa urahara ni) — "与……相反"、"与……形成讽刺性对比"。与 に反して 相似,但带有更强的讽刺意味,常用于突出表象与现实、意图与结果之间的落差。

JLPT 应试技巧

在 N2 阅读文章中,に反して 常标志着一个转折点——先陈述预期,再将其推翻。看到它时,请重点关注其前面的名词,那个名词正是被违背的对象,理解题往往会就这一对比关系进行提问。

语法选择题可能要求选出 反して 前正确的助词(固定为に),或区分 に反して 与近义表达。关键点在于:に反して 需要一个具体的、明确命名的基准被违背,它不是泛泛的"尽管"。~にもかかわらず 用于更广泛的转折;~をよそに 用于主动漠视。掌握这一区别,足以排除错误选项。

建议结合不同名词类型进行练习:予想、希望、規則、命令。每种名词带来的语气略有不同——而这种差异,正是语法辨析题所考查的核心。

Share:

相关文章