Situation
็ฐไธญใใใจๅฑฑ็ฐใใใฏใใๆผใ้ฃฏใ้ฃในใซใฌในใใฉใณใซๆฅใพใใใไฝใๆณจๆใใใ่ฉฑใใฆใใพใใ
Dialogue
็ฐไธญ: ใใฟใพใใใไบไบบใงใใ
Tanaka: Sumimasen, futari desu.
Tanaka: Excuse me, two people.
ๅบๅก: ใฏใใใฉใใใใใกใใฎๅธญใธใ
Staff: Hai, douzo. Kochira no seki e.
Staff: Yes, please. To this seat.
ๅฑฑ็ฐ: ใใใใจใใใใใพใใ
Yamada: Arigatou gozaimasu.
Yamada: Thank you very much.
็ฐไธญ: ไฝใ้ฃในใพใใใ
Tanaka: Nani o tabemasu ka?
Tanaka: What will you eat?
ๅฑฑ็ฐ: ใใใงใใญใ็งใฏใฉใผใกใณใๅฅฝใใงใใ
Yamada: Sou desu ne. Watashi wa ramen ga suki desu.
Yamada: Hmm. I like ramen.
็ฐไธญ: ใใใงใใญใ็งใฏใซใฌใผใซใใพใใ
Tanaka: Ii desu ne. Watashi wa karee ni shimasu.
Tanaka: Good idea. I'll have curry.
ๅบๅก: ใๆณจๆใฏ๏ผ
Staff: Go-chuumon wa?
Staff: May I take your order?
็ฐไธญ: ใฉใผใกใณใจใซใฌใผใใ้กใใใพใใ
Tanaka: Ramen to karee, onegai shimasu.
Tanaka: Ramen and curry, please.
ๅบๅก: ใใใใพใใพใใใๅฐใ ใๅพ ใกใใ ใใใ
Staff: Kashikomarimashita. Shou shou omachi kudasai.
Staff: Certainly. Please wait a moment.
ๅฑฑ็ฐ: ใใฎใๅบใๆๅใงใใใ
Yamada: Kono omise, yuumei desu ka?
Yamada: Is this restaurant famous?
็ฐไธญ: ใใใใจใฆใ็พๅณใใใงใใใ
Tanaka: Ee, totemo oishii desu yo.
Tanaka: Yes, it's very delicious.
ๅฑฑ็ฐ: ใใใงใใใๆฅฝใใฟใงใใ
Yamada: Sou desu ka. Tanoshimi desu.
Yamada: Really? I'm looking forward to it.
ๅบๅก: ใๅพ ใใใใพใใใ
Staff: Omatase shimashita.
Staff: Thank you for waiting. (Here is your food.)
็ฐไธญ: ใใใใจใใใใใพใใ
Tanaka: Arigatou gozaimasu.
Tanaka: Thank you.
Key Vocabulary
ไบไบบ
futari
โ two people
ๅธญ
seki
โ seat
ๆณจๆ
chuumon
โ order
ไฝ
nani
โ what
้ฃในใ
taberu
โ to eat
ๅฅฝใ
suki
โ like, favorite
็ง
watashi
โ I, me
ใใพใ
shimasu
โ to do, to make, to decide (often used when choosing something, like from a menu)
ใ้กใใใพใ
onegai shimasu
โ please
ๅฐใ
shoushou
โ a moment, a little
ใๅพ ใกใใ ใใ
omachi kudasai
โ please wait
ใๅบ
omise
โ shop, restaurant
ๆๅ
yuumei
โ famous
็พๅณใใ
oishii
โ delicious
ๆฅฝใใฟ
tanoshimi
โ enjoyment, looking forward to
ใๅพ ใใใใพใใ
omatase shimashita
โ Thank you for waiting. (Lit. I have kept you waiting.)
Grammar Notes
- ~ใงใ (~desu): This is a polite sentence ending, often translated as 'is' or 'to be.' It makes a statement polite and is frequently used after nouns and i-adjectives to form complete sentences. Example from dialogue: ใไบไบบใงใใใ (We are two people / There are two of us.)
- N ใ ๅฅฝใใงใ (N ga suki desu): This pattern indicates that someone likes noun N. The particle ใใใ marks the item or person that is liked. Example from dialogue: ใใฉใผใกใณใๅฅฝใใงใใใ (I like ramen.)
- N ใซใใพใ (N ni shimasu): Use this phrase when you are deciding on something, especially when choosing an item from a menu or making a selection. Example from dialogue: ใใซใฌใผใซใใพใใใ (I'll have curry / I'm deciding on curry.)
- N ใจ N (N to N): The particle ใใจใ connects two or more nouns, meaning 'and.' This implies that all items in the list are mentioned. Example from dialogue: ใใฉใผใกใณใจใซใฌใผใ (Ramen and curry).
- V-ใพใ stem ใใ ใใ (V-masu stem kudasai): This is a polite request form. You take the masu-stem of a verb and add ใใใ ใใใ. Example from dialogue: ใใๅพ ใกใใ ใใใใ (Please wait.)
- Adjective ใงใ (Adj desu): In Japanese, adjectives can be followed directly by ใใงใใ to form a polite sentence, politely describing a noun or situation. Example from dialogue: ใ็พๅณใใใงใใใใ (It's delicious, you know.) / ใๆๅใงใใใใ (Is it famous?)
Cultural Notes
When dining in Japan, using specific polite phrases is customary. For instance, to call a server, you'll typically say ใใใฟใพใใใ (sumimasen), meaning 'excuse me.' After being seated or served, a polite ใใใใใจใใใใใพใใ (arigatou gozaimasu โ thank you very much) is standard. When placing an order, it's common to state what you want, then add ใใ้กใใใพใใ (onegai shimasu). This phrase can be translated as 'please' or 'I request.'
Servers also use polite expressions. You'll often hear ใใใใใพใใพใใใ (kashikomarimashita), meaning 'certainly,' and ใๅฐใ ใๅพ ใกใใ ใใใ (shou shou omachi kudasai), which means 'please wait a moment.' Once your food arrives, the server might say ใใๅพ ใใใใพใใใ (omatase shimashita). This literally means 'I have kept you waiting,' but it's used as a polite way to acknowledge your wait and signal that your order has arrived.
Related Articles
- Daily Greetings (Conversation N5)
- At the Hospital: N5 Conversation Practice (Conversation N5)
- At School (Conversation N5)
- Making Friends (Conversation N5)
- Phone Call (Conversation N5)
- Job Interview (Conversation N4)
Practice
Suggestions for practicing this conversation:
Role-play: Practice the dialogue by taking on the roles of Tanaka and Yamada with a partner. Then, switch roles.
Substitution Drills:
Replace the food items: Try ordering ใใใฉใใ (udon), ใๅฏฟๅธใ (sushi), ใ็ผใ่ใ (yakiniku), or ใใในใฟใ (pasuta) instead of ramen and curry.
Change the number of people: Practice saying ใไธไบบใงใใ (hitori desu - one person) or ใไธไบบใงใใ (sannin desu - three people).
Substitute drinks: Order ใใณใผใใผใ (koohii), ใใ่ถใ (ocha), or ใๆฐดใ (mizu).
Variation Scenario: Imagine you are at a cafe, ordering drinks and a cake. How would the conversation change?