N5

At a Restaurant

๐Ÿ”Š Listen

Situation

็”ฐไธญใ•ใ‚“ใจๅฑฑ็”ฐใ•ใ‚“ใฏใ€ใŠๆ˜ผใ”้ฃฏใ‚’้ฃŸในใซใƒฌใ‚นใƒˆใƒฉใƒณใซๆฅใพใ—ใŸใ€‚ไฝ•ใ‚’ๆณจๆ–‡ใ™ใ‚‹ใ‹่ฉฑใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚

Dialogue

Tanaka: Sumimasen, futari desu.

Tanaka: Excuse me, two people.

Staff: Hai, douzo. Kochira no seki e.

Staff: Yes, please. To this seat.

Yamada: Arigatou gozaimasu.

Yamada: Thank you very much.

Tanaka: Nani o tabemasu ka?

Tanaka: What will you eat?

Yamada: Sou desu ne. Watashi wa ramen ga suki desu.

Yamada: Hmm. I like ramen.

Tanaka: Ii desu ne. Watashi wa karee ni shimasu.

Tanaka: Good idea. I'll have curry.

Staff: Go-chuumon wa?

Staff: May I take your order?

Tanaka: Ramen to karee, onegai shimasu.

Tanaka: Ramen and curry, please.

Staff: Kashikomarimashita. Shou shou omachi kudasai.

Staff: Certainly. Please wait a moment.

Yamada: Kono omise, yuumei desu ka?

Yamada: Is this restaurant famous?

Tanaka: Ee, totemo oishii desu yo.

Tanaka: Yes, it's very delicious.

Yamada: Sou desu ka. Tanoshimi desu.

Yamada: Really? I'm looking forward to it.

Staff: Omatase shimashita.

Staff: Thank you for waiting. (Here is your food.)

Tanaka: Arigatou gozaimasu.

Tanaka: Thank you.

Key Vocabulary

futari

โ€” two people

seki

โ€” seat

chuumon

โ€” order

nani

โ€” what

taberu

โ€” to eat

suki

โ€” like, favorite

watashi

โ€” I, me

shimasu

โ€” to do, to make, to decide (often used when choosing something, like from a menu)

onegai shimasu

โ€” please

shoushou

โ€” a moment, a little

omachi kudasai

โ€” please wait

omise

โ€” shop, restaurant

yuumei

โ€” famous

oishii

โ€” delicious

tanoshimi

โ€” enjoyment, looking forward to

omatase shimashita

โ€” Thank you for waiting. (Lit. I have kept you waiting.)

Grammar Notes

  • ~ใงใ™ (~desu): This is a polite sentence ending, often translated as 'is' or 'to be.' It makes a statement polite and is frequently used after nouns and i-adjectives to form complete sentences. Example from dialogue: ใ€ŒไบŒไบบใงใ™ใ€‚ใ€ (We are two people / There are two of us.)
  • N ใŒ ๅฅฝใใงใ™ (N ga suki desu): This pattern indicates that someone likes noun N. The particle ใ€ŒใŒใ€ marks the item or person that is liked. Example from dialogue: ใ€ŒใƒฉใƒผใƒกใƒณใŒๅฅฝใใงใ™ใ€‚ใ€ (I like ramen.)
  • N ใซใ—ใพใ™ (N ni shimasu): Use this phrase when you are deciding on something, especially when choosing an item from a menu or making a selection. Example from dialogue: ใ€Œใ‚ซใƒฌใƒผใซใ—ใพใ™ใ€‚ใ€ (I'll have curry / I'm deciding on curry.)
  • N ใจ N (N to N): The particle ใ€Œใจใ€ connects two or more nouns, meaning 'and.' This implies that all items in the list are mentioned. Example from dialogue: ใ€Œใƒฉใƒผใƒกใƒณใจใ‚ซใƒฌใƒผใ€ (Ramen and curry).
  • V-ใพใ™ stem ใใ ใ•ใ„ (V-masu stem kudasai): This is a polite request form. You take the masu-stem of a verb and add ใ€Œใใ ใ•ใ„ใ€. Example from dialogue: ใ€ŒใŠๅพ…ใกใใ ใ•ใ„ใ€‚ใ€ (Please wait.)
  • Adjective ใงใ™ (Adj desu): In Japanese, adjectives can be followed directly by ใ€Œใงใ™ใ€ to form a polite sentence, politely describing a noun or situation. Example from dialogue: ใ€Œ็พŽๅ‘ณใ—ใ„ใงใ™ใ‚ˆใ€‚ใ€ (It's delicious, you know.) / ใ€Œๆœ‰ๅใงใ™ใ‹ใ€‚ใ€ (Is it famous?)

Cultural Notes

When dining in Japan, using specific polite phrases is customary. For instance, to call a server, you'll typically say ใ€Œใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใ€ (sumimasen), meaning 'excuse me.' After being seated or served, a polite ใ€Œใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€ (arigatou gozaimasu โ€” thank you very much) is standard. When placing an order, it's common to state what you want, then add ใ€ŒใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€ (onegai shimasu). This phrase can be translated as 'please' or 'I request.'

Servers also use polite expressions. You'll often hear ใ€Œใ‹ใ—ใ“ใพใ‚Šใพใ—ใŸใ€ (kashikomarimashita), meaning 'certainly,' and ใ€Œๅฐ‘ใ€…ใŠๅพ…ใกใใ ใ•ใ„ใ€ (shou shou omachi kudasai), which means 'please wait a moment.' Once your food arrives, the server might say ใ€ŒใŠๅพ…ใŸใ›ใ—ใพใ—ใŸใ€ (omatase shimashita). This literally means 'I have kept you waiting,' but it's used as a polite way to acknowledge your wait and signal that your order has arrived.

Related Articles

Practice

Suggestions for practicing this conversation:

  • Role-play: Practice the dialogue by taking on the roles of Tanaka and Yamada with a partner. Then, switch roles.

  • Substitution Drills:

  • Replace the food items: Try ordering ใ€Œใ†ใฉใ‚“ใ€ (udon), ใ€Œๅฏฟๅธใ€ (sushi), ใ€Œ็„ผใ่‚‰ใ€ (yakiniku), or ใ€Œใƒ‘ใ‚นใ‚ฟใ€ (pasuta) instead of ramen and curry.

  • Change the number of people: Practice saying ใ€Œไธ€ไบบใงใ™ใ€ (hitori desu - one person) or ใ€Œไธ‰ไบบใงใ™ใ€ (sannin desu - three people).

  • Substitute drinks: Order ใ€Œใ‚ณใƒผใƒ’ใƒผใ€ (koohii), ใ€ŒใŠ่Œถใ€ (ocha), or ใ€Œๆฐดใ€ (mizu).

  • Variation Scenario: Imagine you are at a cafe, ordering drinks and a cake. How would the conversation change?

Share:

Related Articles