Situation
็ฐไธญใใใฏไปๆฅใๅ ทๅใๆชใใฆ็ ้ขใซ่กใใพใใใ็ฑใใใฃใฆใ้ ญใ็ใใงใใๅฑฑ็ฐใใใซ้ป่ฉฑใใใฆใ็ถๆณใไผใใพใใ
Today, Tanaka-san felt unwell and went to the hospital. They have a fever and a headache. They call Yamada-san to explain the situation.
Dialogue
็ฐไธญ: ใใใใใๅฑฑ็ฐใใใงใใใ
Tanaka: Moshi moshi, Yamada-san desu ka.
Tanaka: Hello, is this Yamada-san?
ๅฑฑ็ฐ: ใฏใใๅฑฑ็ฐใงใใ็ฐไธญใใใใฉใใใพใใใใ
Yamada: Hai, Yamada desu. Tanaka-san, dou shimashita ka.
Yamada: Yes, it's Yamada. Tanaka-san, what's wrong?
็ฐไธญ: ไปใ็ ้ขใซใใพใใๆจๆฅใใ็ฑใใใใพใใใใใซใ้ ญใ็ใใงใใ
Tanaka: Ima, byouin ni imasu. Kinou kara netsu ga arimasu. Sore ni, atama ga itai desu.
Tanaka: I'm at the hospital now. I've had a fever since yesterday, and my head hurts.
ๅฑฑ็ฐ: ใใใฏๅคงๅคใงใใญ๏ผๅคงไธๅคซใงใใใ
Yamada: Sore wa taihen desu ne! Daijoubu desu ka.
Yamada: Oh no, that's serious! Are you okay?
็ฐไธญ: ใพใใๅคงไธๅคซใ ใจๆใใพใใๅ ็ใฏ้ขจ้ชใ ใจ่จใใพใใใ่ฌใๆฌฒใใใงใใ
Tanaka: Maa, daijoubu da to omoimasu. Sensei wa kaze da to iimashita. Kusuri ga hoshii desu.
Tanaka: Well, I think I'll be fine. The doctor said it's a cold, and I need medicine.
ๅฑฑ็ฐ: ็งใไปใใ่กใใพใใใใใ่ฌใ่ฒทใฃใฆๆใฃใฆ่กใใพใใใใใ
Yamada: Watashi, ima kara ikimashou ka. Kusuri o katte motte ikimashou ka.
Yamada: Shall I come now? Can I buy some medicine and bring it for you?
็ฐไธญ: ใใใๅคงไธๅคซใงใใ็ ้ขใง่ฌใใใใใพใใใใๅธฐใใจใใซใใกใใฃใจๆไผใฃใฆใปใใใงใใ
Tanaka: Ie, daijoubu desu. Byouin de kusuri o moraimasu kara. Kaeru toki ni, chotto tetsudatte hoshii desu.
Tanaka: No, it's okay. I'll get the medicine here at the hospital. But I'd appreciate a little help when I go home.
ๅฑฑ็ฐ: ใใใใพใใใไฝๆใใๅธฐใใพใใใ
Yamada: Wakarimashita. Nanji goro kaerimasu ka.
Yamada: Understood. Around what time will you head home?
็ฐไธญ: ใใถใใๅๅพ๏ผๆใใใ ใจๆใใพใใ
Tanaka: Tabun, gogo san-ji goro da to omoimasu.
Tanaka: I think probably around 3 PM.
ๅฑฑ็ฐ: ใใใใใใฎๆ้ใซ้ง ใงๅพ ใฃใฆใใพใใญใๆฐใใคใใฆๅธฐใฃใฆใใ ใใใ
Yamada: Jaa, sono jikan ni eki de matte imasu ne. Ki o tsukete kaette kudasai.
Yamada: Okay, then I'll wait for you at the station at that time. Please take care on your way home.
Key Vocabulary
็ ้ข
byouin
โ hospital
ๅ ทๅใๆชใ
guai ga warui
โ feel unwell
็ฑ
netsu
โ fever
้ ญใ็ใ
atama ga itai
โ have a headache
ๅคงๅค
taihen
โ serious, difficult, terrible
ๅคงไธๅคซ
daijoubu
โ all right, okay
ๅ ็
sensei
โ doctor (also teacher, master)
้ขจ้ช
kaze
โ cold (illness)
่ฌ
kusuri
โ medicine
่ฒทใใพใ
kaimasu
โ to buy
ๆใฃใฆ่กใใพใ
motte ikimasu
โ to take/bring (something)
ใใใใพใ
moraimasu
โ to receive
ๆไผใใพใ
tetsudaimasu
โ to help
ๅธฐใใพใ
kaerimasu
โ to go home
้ง
eki
โ station
Grammar Notes
- ๏ฝใใ (kara): Used to state a reason or cause. For example, ใ็ฑใใใใพใใใใ็ ้ขใซ่กใใพใใใใ (I went to the hospital because I have a fever.)
- ๏ฝใ (ga): Connects two clauses, often indicating a contrast or a soft transition. It can mean "but" or "however." For example, ใ้ ญใ็ใใงใใใไปไบใซ่กใใพใใใ (My head hurts, but I will go to work.)
- ๏ฝใฆใใ ใใ (te kudasai): A polite request. For example, ใ่ฌใ้ฃฒใใงใใ ใใใใ (Please take the medicine.)
- ๏ฝใพใใใใ (mashou ka): Used to offer help or to suggest doing something together. For example, ใๆไผใใพใใใใใใ (Shall I help you?)
- ๏ฝใจๆใใพใ (to omoimasu): Expresses one's opinion or thought. It comes after a plain form verb or adjective. For example, ใๆๆฅใฏๆดใใ ใจๆใใพใใใ (I think it will be sunny tomorrow.)
- ๏ฝใจใ (toki): Means "when" or "at the time of." It is used to indicate a specific time or condition. For example, ใๆฅๆฌใซ่กใใจใใซใๅฏๅฃซๅฑฑใ่ฆใใใงใใใ (When I go to Japan, I want to see Mt. Fuji.)
Cultural Notes
In Japan, when someone is feeling ill, it's common to express concern with phrases like ใๅคงไธๅคซใงใใใใ (Are you okay?) or ใใๅคงไบใซใใ (Please take care of yourself). Friends and family often offer help, such as buying medicine or accompanying the person to the hospital, especially if they live alone or appear seriously unwell.
Behavior at hospitals also reflects Japanese cultural values. Patients typically wait quietly and follow the doctor's instructions. Addressing doctors as ใๅ ็ใ shows respect for their expertise and position. Furthermore, maintaining quiet in hospitals and other public places is highly valued out of consideration for others.
Related Articles
- Daily Greetings (Conversation N5)
- At a Restaurant (Conversation N5)
- At School (Conversation N5)
- Making Friends (Conversation N5)
- Phone Call (Conversation N5)
- Visiting a Doctor (Conversation N4)
Practice
Suggestions for practicing this conversation:
Role-play: Find a study partner and practice both Tanaka's role (the patient) and Yamada's role (the concerned friend). Try to express the emotions naturally.
Substitution Drill 1 (Symptoms): Replace Tanaka's symptoms.
ใ่ นใ็ใ (stomach ache)
ๅใ็ใ (sore throat)
ๅณใๅบใงใพใ (have a cough)
Substitution Drill 2 (Assistance): Replace Yamada's offer of help.
ๅฎถใพใง้ใใพใใใใใ(Shall I take you home?)
้ฃใน็ฉใ่ฒทใฃใฆ่กใใพใใใใใ(Shall I buy food and bring it?)
Variation Scenario: Imagine Tanaka is calling from home, feeling too sick to go to the hospital alone. How would the conversation change? Yamada might offer to take Tanaka to the hospital.