N5

At the Hospital: N5 Conversation Practice

๐Ÿ”Š Listen

Situation

็”ฐไธญใ•ใ‚“ใฏไปŠๆ—ฅใใ‚‡ใ†ใ€ๅ…ทๅˆใใ‚ใ„ใŒๆ‚ชใ‚ใ‚‹ใใฆ็—…้™ขใณใ‚‡ใ†ใ„ใ‚“ใซ่กŒใ„ใใพใ—ใŸใ€‚็†ฑใญใคใŒใ‚ใฃใฆใ€้ ญใ‚ใŸใพใŒ็—›ใ„ใŸใ„ใงใ™ใ€‚ๅฑฑ็”ฐใ‚„ใพใ ใ•ใ‚“ใซ้›ป่ฉฑใงใ‚“ใ‚ใ‚’ใ—ใฆใ€็Šถๆณใ˜ใ‚‡ใ†ใใ‚‡ใ†ใ‚’ไผใคใŸใˆใพใ™ใ€‚

Today, Tanaka-san felt unwell and went to the hospital. They have a fever and a headache. They call Yamada-san to explain the situation.

Dialogue

Tanaka: Moshi moshi, Yamada-san desu ka.

Tanaka: Hello, is this Yamada-san?

Yamada: Hai, Yamada desu. Tanaka-san, dou shimashita ka.

Yamada: Yes, it's Yamada. Tanaka-san, what's wrong?

Tanaka: Ima, byouin ni imasu. Kinou kara netsu ga arimasu. Sore ni, atama ga itai desu.

Tanaka: I'm at the hospital now. I've had a fever since yesterday, and my head hurts.

Yamada: Sore wa taihen desu ne! Daijoubu desu ka.

Yamada: Oh no, that's serious! Are you okay?

Tanaka: Maa, daijoubu da to omoimasu. Sensei wa kaze da to iimashita. Kusuri ga hoshii desu.

Tanaka: Well, I think I'll be fine. The doctor said it's a cold, and I need medicine.

Yamada: Watashi, ima kara ikimashou ka. Kusuri o katte motte ikimashou ka.

Yamada: Shall I come now? Can I buy some medicine and bring it for you?

Tanaka: Ie, daijoubu desu. Byouin de kusuri o moraimasu kara. Kaeru toki ni, chotto tetsudatte hoshii desu.

Tanaka: No, it's okay. I'll get the medicine here at the hospital. But I'd appreciate a little help when I go home.

Yamada: Wakarimashita. Nanji goro kaerimasu ka.

Yamada: Understood. Around what time will you head home?

Tanaka: Tabun, gogo san-ji goro da to omoimasu.

Tanaka: I think probably around 3 PM.

Yamada: Jaa, sono jikan ni eki de matte imasu ne. Ki o tsukete kaette kudasai.

Yamada: Okay, then I'll wait for you at the station at that time. Please take care on your way home.

Key Vocabulary

byouin

โ€” hospital

guai ga warui

โ€” feel unwell

netsu

โ€” fever

atama ga itai

โ€” have a headache

taihen

โ€” serious, difficult, terrible

daijoubu

โ€” all right, okay

sensei

โ€” doctor (also teacher, master)

kaze

โ€” cold (illness)

kusuri

โ€” medicine

kaimasu

โ€” to buy

motte ikimasu

โ€” to take/bring (something)

moraimasu

โ€” to receive

tetsudaimasu

โ€” to help

kaerimasu

โ€” to go home

eki

โ€” station

Grammar Notes

  • ๏ฝžใ‹ใ‚‰ (kara): Used to state a reason or cause. For example, ใ€Œ็†ฑใญใคใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‹ใ‚‰ใ€็—…้™ขใณใ‚‡ใ†ใ„ใ‚“ใซ่กŒใ„ใใพใ—ใŸใ€‚ใ€ (I went to the hospital because I have a fever.)
  • ๏ฝžใŒ (ga): Connects two clauses, often indicating a contrast or a soft transition. It can mean "but" or "however." For example, ใ€Œ้ ญใ‚ใŸใพใŒ็—›ใ„ใŸใ„ใงใ™ใŒใ€ไป•ไบ‹ใ—ใ”ใจใซ่กŒใ„ใใพใ™ใ€‚ใ€ (My head hurts, but I will go to work.)
  • ๏ฝžใฆใใ ใ•ใ„ (te kudasai): A polite request. For example, ใ€Œ่–ฌใใ™ใ‚Šใ‚’้ฃฒใฎใ‚“ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚ใ€ (Please take the medicine.)
  • ๏ฝžใพใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ (mashou ka): Used to offer help or to suggest doing something together. For example, ใ€Œๆ‰‹ไผใฆใคใ ใ„ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€‚ใ€ (Shall I help you?)
  • ๏ฝžใจๆ€ใ„ใพใ™ (to omoimasu): Expresses one's opinion or thought. It comes after a plain form verb or adjective. For example, ใ€Œๆ˜Žๆ—ฅใ‚ใ—ใŸใฏๆ™ดใฏใ‚Œใ ใจๆ€ใŠใ‚‚ใ„ใพใ™ใ€‚ใ€ (I think it will be sunny tomorrow.)
  • ๏ฝžใจใ (toki): Means "when" or "at the time of." It is used to indicate a specific time or condition. For example, ใ€Œๆ—ฅๆœฌใซใปใ‚“ใซ่กŒใ„ใใจใใซใ€ๅฏŒๅฃซๅฑฑใตใ˜ใ•ใ‚“ใ‚’่ฆ‹ใฟใŸใ„ใงใ™ใ€‚ใ€ (When I go to Japan, I want to see Mt. Fuji.)

Cultural Notes

In Japan, when someone is feeling ill, it's common to express concern with phrases like ใ€Œๅคงไธˆๅคซใ ใ„ใ˜ใ‚‡ใ†ใถใงใ™ใ‹ใ€‚ใ€ (Are you okay?) or ใ€ŒใŠใŠๅคงไบ‹ใ ใ„ใ˜ใซใ€‚ใ€ (Please take care of yourself). Friends and family often offer help, such as buying medicine or accompanying the person to the hospital, especially if they live alone or appear seriously unwell.

Behavior at hospitals also reflects Japanese cultural values. Patients typically wait quietly and follow the doctor's instructions. Addressing doctors as ใ€Œๅ…ˆ็”Ÿใ›ใ‚“ใ›ใ„ใ€ shows respect for their expertise and position. Furthermore, maintaining quiet in hospitals and other public places is highly valued out of consideration for others.

Related Articles

Practice

Suggestions for practicing this conversation:

  • Role-play: Find a study partner and practice both Tanaka's role (the patient) and Yamada's role (the concerned friend). Try to express the emotions naturally.

  • Substitution Drill 1 (Symptoms): Replace Tanaka's symptoms.

  • ใŠ่…นใŠใชใ‹ใŒ็—›ใ„ใŸใ„ (stomach ache)

  • ๅ–‰ใฎใฉใŒ็—›ใ„ใŸใ„ (sore throat)

  • ๅ’ณใ›ใใŒๅ‡บใงใพใ™ (have a cough)

  • Substitution Drill 2 (Assistance): Replace Yamada's offer of help.

  • ๅฎถใ„ใˆใพใง้€ใŠใใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€‚(Shall I take you home?)

  • ้ฃŸใŸใน็‰ฉใ‚‚ใฎใ‚’่ฒทใ‹ใฃใฆ่กŒใ„ใใพใ—ใ‚‡ใ†ใ‹ใ€‚(Shall I buy food and bring it?)

  • Variation Scenario: Imagine Tanaka is calling from home, feeling too sick to go to the hospital alone. How would the conversation change? Yamada might offer to take Tanaka to the hospital.

Share:

Related Articles