N1

Shinto in Modern Society

🔊 Listen

Reading Passage

都会とかいの喧騒けんそうから離はなれ、週末しゅうまつに故郷こきょうへ帰省きせいした美咲みさきは、昔むかしながらの町並まちなみに心こころを和なごませていた。特とくに彼女かのじょの目を引いたのは、長閑のどかな田園風景でんえんふうけいに溶け込むように佇たたずむ鎮守ちんじゅの森もりと、その奥おくに厳おごそかに佇たたずむ神社じんじゃだった。

おさない頃ころは遊あそび場であり、夏なつには祭まつりが催もよおされる賑にぎやかな場所ばしょとして親したしんでいたが、上京じょうきょうして以来いらい、神社じんじゃの存在そんざいは彼女かのじょの意識いしきの片隅かたすみに追いやられていた。今回こんかい、久々ひさびさに訪おとずれてみて、美咲みさきは地域ちいきの住民じゅうみんたちがやしろの清掃せいそうを行おこなっている光景こうけいを目の当たりにした。高齢こうれいの男女だんじょが汗あせを流ながしながら、丁寧ていねいに境内けいだいを掃いている。

かれらにとって神社じんじゃは単たんなる観光地かんこうちではなく、地域社会ちいきしゃかいの精神的せいしんてきな拠り所どころなのだと、美咲みさきは再認識さいにんしきした。都会とかいの合理性ごうりせいや効率性こうりつせいに慣れ親したしんだ美咲みさきにとって、彼かれらが伝統でんとうを地道じみちに守まもり続つづける姿すがたは新鮮しんせんに映うつった。神道しんとうが現代社会げんだいしゃかいにおいて果たす役割やくわりは、昔むかしとは異ことなる形かたちで存在そんざいしている。自然しぜんとの共生きょうせい、地域ちいきの絆きずなの醸成じょうせい、そして何なによりもひとびとの心こころに安寧あんねいをもたらすこと。都会とかいに戻もどってからも、美咲みさきは故郷こきょうの神社じんじゃと、そこで見た光景こうけいを時折ときおりおもい出し、自分じぶんの中なかにも確たしかに息いきづく伝統でんとうの価値かちを噛み締めるのだった。

Vocabulary List

  • 喧騒けんそう (kensō) — hustle and bustle; commotion
  • 帰省きせい (kisei) — returning home (to one's parents' house)
  • 長閑のどか (nodoka) — peaceful; tranquil; calm
  • 田園風景でんえんふうけい (den'en fūkei) — rural scenery; pastoral landscape
  • 鎮守ちんじゅもり (chinju no mori) — guardian forest (of a shrine); sacred grove
  • たたず (tatazumu) — to stand still; to loiter; to remain standing
  • もよおされる (moyoosareru) — to be held; to be sponsored
  • いやられる (oiyarareru) — to be driven away; to be relegated (to a corner)
  • たりにする (ma no atari ni suru) — to see firsthand; to witness
  • どころ (yoridokoro) — spiritual support; refuge; anchor
  • 合理性ごうりせい (gōrisei) — rationality; reasonableness
  • 効率性こうりつせい (kōritsusei) — efficiency
  • 地道じみち (jimichi ni) — steadily; conscientiously; honestly
  • 醸成じょうせい (jōsei) — fostering; brewing (e.g., atmosphere, bond)
  • 安寧あんねい (annei) — peace; tranquility; public order
  • める (kamishimeru) — to reflect deeply upon; to chew over; to savor

English Translation

Misaki returned to her hometown for the weekend, leaving behind the city's hustle and bustle. The traditional townscape soothed her heart, but what particularly caught her eye was the serene guardian forest of the shrine. It nestled as if blending into the peaceful rural scenery, with the solemn shrine standing deep within its depths.

While growing up, the shrine was a vibrant playground and a bustling hub for summer festivals. However, after moving to the city, its presence had gradually faded to the back of her mind. During this long-awaited visit, Misaki witnessed local residents meticulously cleaning the shrine. Elderly men and women were diligently sweeping the grounds, beads of sweat on their brows.

Misaki now understood that for these residents, the shrine was far more than just a tourist spot; it was a spiritual cornerstone for their community. Accustomed to the rationality and efficiency of city life, Misaki found their dedicated efforts to preserve tradition remarkably fresh and meaningful. In modern society, Shinto plays a role that differs from the past. It now emphasizes coexistence with nature, fostering community bonds, and, most importantly, bringing peace to people's hearts. Even after returning to the city, Misaki often found herself recalling the shrine and the scenes she had witnessed. She deeply appreciated the enduring value of tradition that resonated within her.

Comprehension Questions

  • 美咲みさき故郷こきょう帰省きせいしたのはなぜですか。

Why did Misaki return to her hometown?

  • おさなころ美咲みさき神社じんじゃをどのようにとらえていましたか。

How did Misaki perceive the shrine in her childhood?

  • 美咲みさき神社じんじゃでどのような光景こうけいたりにしましたか。

What scene did Misaki witness at the shrine?

  • 美咲みさき再認識さいにんしきしたことによると、地域ちいき住民じゅうみんにとって神社じんじゃはどのような存在そんざいでしたか。

After her new realization, what did Misaki understand the shrine to be for the local residents?

  • 本文ほんぶんによると、現代社会げんだいしゃかいにおいて神道しんとうたす役割やくわりとして、どのような3つのてんげられていますか。

According to the passage, what three roles does Shinto play in modern society?

Answers
  1. 美咲みさき都会とかい喧騒けんそうからはな週末しゅうまつ故郷こきょう帰省きせいしました。

Misaki returned to her hometown to get away from the hustle and bustle of the city for the weekend.

  1. おさなころあそであり、なつにはまつりがもよおされるにぎやかな場所ばしょとしてしたしんでいました。

In her childhood, she was familiar with the shrine as a playground and a lively place where festivals were held in the summer.

  1. 地域ちいき住民じゅうみんたちがやしろ清掃せいそうおこなっている光景こうけいたりにしました。

She witnessed local residents cleaning the shrine.

  1. 地域社会ちいきしゃかい精神的せいしんてきどころだと再認識さいにんしきしました。

She realized it was a spiritual cornerstone for the local community.

  1. 自然しぜんとの共生きょうせい地域ちいききずな醸成じょうせい、そしてなによりもひとびとこころ安寧あんねいをもたらすことです。

Coexistence with nature, fostering community bonds, and above all, bringing peace to people's hearts.

Grammar Points Used

  • 〜にように (ni tokekomu yō ni): Meaning: "as if melting into ~", "blending in with ~". This phrase expresses a manner or appearance, indicating that something fits in naturally and harmoniously with its surroundings.

Example: かれ周囲しゅうい風景ふうけいようにたたずんでいた。

He stood as if blending into the surrounding scenery.

  • 〜としてしたしむ (toshite shitashimu): Meaning: "to be familiar with ~ as ~", "to be fond of ~ as ~". It indicates that someone has an affinity for or is accustomed to something in a particular capacity or role.

Example: わたしはあの公園こうえんおさなころからのあそとしてしたしんできた。

I've been familiar with that park as my playground since childhood.

  • 〜て以来いらい (te irai): Meaning: "since ~", "ever since ~". This expression indicates that an action, state, or situation has continued without interruption from a specific point or event in the past up to the present.

Example: 日本にほん以来いらい毎日まいにち日本食にほんしょくべている。

Ever since I came to Japan, I've been eating Japanese food every day.

  • 〜の片隅かたすみいやられる (no katasumi ni oiyarareru): Meaning: "to be relegated to a corner of ~", "to be pushed aside into ~'s corner". This implies that something has become less important, been neglected, or largely forgotten in one's mind or society.

Example: そのふる慣習かんしゅう時代じだいながれとともに意識いしき片隅かたすみいやられていった。

That old custom was relegated to a corner of people's consciousness with the flow of time.

  • 〜をたりにする (o ma no atari ni suru): Meaning: "to see ~ firsthand", "to witness ~". This phrase describes the act of directly observing something, often an important, impactful, or surprising event.

Example: 歴史的れきしてき瞬間しゅんかんたりにして、感動かんどうした。

I was deeply moved to witness that historic moment firsthand.

  • 〜にしたしむ (ni nare shitashimu): Meaning: "to become accustomed to ~", "to get used to ~". It describes the process of becoming familiar and comfortable with something or someone through repeated experience.

Example: 都会とかい生活せいかつしたしむまで時間じかんがかかった。

It took time to get accustomed to city life.

  • 〜にうつ (ni utsuru): Meaning: "to appear ~", "to seem ~ to ~". This indicates how something looks or appears to someone, often implying a subjective perception or impression.

Example: かれ行動こうどうわたしには無責任むせきにんうつった。

His actions seemed irresponsible to me.

  • 〜においてたす役割やくわり (ni oite hatasu yakuwari): Meaning: "the role played in ~", "the role that ~ fulfills in ~". This phrase is used to describe the function, part, or contribution something takes within a specific context, field, or situation.

Example: 教育きょういく社会しゃかい発展はってんにおいて重要じゅうよう役割やくわりたしています。

Education plays an important role in the development of society.

Share:

Related Articles