であれ〜であれ

であれ〜であれ — Whether... Or...

N1N1formalconjunctionuniversalstatement

Meaning & Usage

The N1 grammar pattern 「であれ〜であれ」 (de are~ de are) is a formal, somewhat literary expression. It highlights that a specific situation or outcome remains true, irrespective of two (or more) explicitly mentioned possibilities. In English, it translates best to phrases such as "whether... or...", "no matter whether... or...", or "be it... or...". This pattern underscores a thorough inclusion of all possibilities within a defined scope, asserting the universal applicability of the following statement.

To better grasp 「であれ〜であれ」, imagine a boundary enclosing a set of distinct options. The grammar then asserts, "Regardless of which option you select within this boundary, the outcome remains constant." This emphasizes impartiality or a consistent principle that transcends specific conditions. For instance, the phrase 「男性(だんせい)であれ女性(じょせい)であれ」 effectively conveys that the subsequent point applies equally to men and women, without discrimination. It stresses the statement's universal nature despite the variations presented.

This construction frequently appears in formal contexts: speeches, academic writing, official documents, or persuasive arguments. It's employed when conveying thoroughness, impartiality, or unwavering determination. The pattern 「であれ〜であれ」 is significantly more formal than casual equivalents like 「~でも~でも」. While 「~でも~でも」 expresses a similar 'whether A or B' meaning, 「であれ〜であれ」 possesses a stronger, more emphatic, and definitive tone. This implies the speaker has thoroughly considered all perspectives and reached a firm conclusion. Due to its elevated register, it's not typically used in everyday conversations among friends or family.

Grasping this nuance is vital. When encountering 「であれ〜であれ」, it signals that the writer or speaker is presenting a strong, generalized claim. This claim aims to encompass all possibilities and prevent exceptions based on the stated alternatives. It serves as a powerful rhetorical tool for establishing broad principles or guaranteeing wide-ranging applicability.

Structure & Formation

The structure for 「であれ〜であれ」 is quite simple, primarily used to connect two nouns or noun phrases. It states that the subsequent statement holds true irrespective of which noun is relevant.

Part of SpeechStructureExample
名詞(めいし) (Noun)名詞(めいし) + であれ + 名詞(めいし) + であれ + [文(ぶん)]大人おとなであれ子供こどもであれ、規則きそくまもるべきだ。

Note that both items connected by 「であれ」 must belong to the same grammatical category (nouns or noun phrases). They typically represent contrasting or exhaustive possibilities within the given context. While the second 「であれ」 can occasionally be omitted when the context is clear, including both strongly reinforces the "whether... or..." nuance.

This pattern is used exclusively with nouns or noun phrases. Although similar patterns like 「~であろうと~であろうと」 or 「~ようと~ようと」 can attach to verbs and adjectives, 「であれ~であれ」, in its basic form, is strictly for nouns. Directly attaching it to verbs or adjectives is incorrect; such cases necessitate a different grammatical construction or nominalization. The statement following 「であれ〜であれ」 presents the conclusion that remains constant despite the variation in the preceding nouns.

Example Sentences

General Examples

seiten de are uten de are, ibento wa kaisai saremasu.

Whether it's clear weather or rainy weather, the event will be held.

seikō de are shippai de are, kono keiken wa kanarazu yaku ni tatsu darō.

Whether it's a success or a failure, this experience will definitely be useful.

gakusei de are shakaijin de are, manabi tsuzukeru shisei ga taisetsu da.

Whether you are a student or a working adult, the attitude of continuing to learn is important.

dansei de are josei de are, byōdō na kikai ga ataerareru beki da.

Whether male or female, equal opportunities should be given.

nenrei de are kokuseki de are, sabetsu wa yurusarenai.

Whether age or nationality, discrimination is not permitted.

Contrasting Possibilities

zennin de are akunin de are, hō no moto de wa byōdō de aru.

Whether a good person or a bad person, everyone is equal under the law.

shinjin de are beteran de are, sekinin wa onaji da.

Whether a newcomer or a veteran, the responsibility is the same.

shinjitsu de are kyogi de are, sono hatsugen wa hamon o hirogeta.

Whether truth or falsehood, that statement spread ripples.

shomen de are kōtō de are, yakusoku wa mamoranakereba naranai.

Whether in writing or verbally, promises must be kept.

kokunaigai de are, anzen e no hairyo wa saiyūsen sareru beki da.

Whether domestic or international, safety considerations should be prioritized.

More Complex Scenarios

chishiki de are keiken de are, nani ka o fukameru tame ni wa doryoku ga hitsuyō da.

Whether knowledge or experience, effort is necessary to deepen something.

riron de are jissen de are, sono ryōhō ga jūyō de aru.

Whether theory or practice, both are important.

fuyūsō de are hinkonsō de are, kyōiku o ukeru kenri wa hitoshii.

Whether rich or poor, the right to receive education is equal.

kojinteki na kenkai de are soshiki to shite no hōshin de are, ikkansei ga motomerareru.

Whether a personal opinion or an organizational policy, consistency is required.

kako de are mirai de are, genzai ni shūchū suru koto ga taisetsu da.

Whether past or future, it is important to focus on the present.

Common Mistakes

Mistake 1: Using with verbs or adjectives directly

「であれ〜であれ」 is primarily for connecting nouns. A common mistake is trying to attach it directly to verbs or adjectives, which is grammatically incorrect for this specific pattern.

はやいであれおそいであれ、締切しめきりまもるべきだ。

はやかろうとおそかろうと、締切しめきりまもるべきだ。

はや場合ばあいであれおそ場合ばあいであれ、締切しめきりまもるべきだ。

Explanation: To express "whether fast or slow," use patterns such as 「~かろうと~かろうと」 for i-adjectives, or nominalize the adjective/verb by adding a noun like 「場合(ばあい)」 (case/situation).

Mistake 2: Using in casual conversation

Due to its highly formal and emphatic nature, 「であれ〜であれ」 sounds unnatural and overly stiff in casual, everyday speech. Using it in informal settings can make you sound pedantic or like you're delivering a lecture.

❌ (友達同士の会話で) 今日きょうであれ明日あしたであれ、べたいものをべようよ。

✅ (友達同士の会話で) 今日きょうでも明日あしたでも、べたいものをべようよ。

Explanation: In casual settings, the simpler 「~でも~でも」 is suitable for expressing "whether... or...".

Mistake 3: Omitting the subsequent statement

The purpose of 「であれ〜であれ」 is to set up a universal truth or consequence. If you don't follow it with a statement that applies regardless of the preceding conditions, the sentence feels incomplete and grammatically unsound.

天気てんきであれ気分きぶんであれ。

天気てんきであれ気分きぶんであれ、今日きょうかけるつもりはない。

Explanation: This pattern requires a concluding phrase or clause that clarifies what remains true despite the stated possibilities. It cannot stand alone.

Mistake 4: Using for completely unrelated items

While the two nouns connected by 「であれ」 can be contrasting, they should generally belong to the same conceptual category or be related in a way that makes their comparison meaningful within the context of the sentence. Using vastly disparate items can sound odd.

ねこであれ鉛筆えんぴつであれ、大切たいせつあつかうべきだ。

動物どうぶつであれものであれ、大切たいせつあつかうべきだ。

Explanation: While grammatically permissible, directly comparing "cats" and "pencils" with 「であれ」 seems arbitrary. It's better to use broader categories like "animals" and "objects." This provides a logical context for the universal statement.

Cultural Notes

In Japanese culture, highly formal expressions like 「であれ〜であれ」 underscore a deep appreciation for precision, thoroughness, and impartiality, particularly in public discourse. When a speaker or writer employs this grammar, they often aim to convey universal applicability or a principle that transcends individual differences. It serves as a linguistic tool to show that a statement is well-considered, robust, and fair across all mentioned conditions.

You will frequently encounter this pattern in legal documents, political speeches, academic papers, and philosophical texts. It's especially useful when establishing regulations, articulating ethical guidelines, or presenting universally convincing arguments. Its formal tone inherently conveys authority and seriousness, making it ideal for situations demanding paramount clarity and unambiguousness.

Conversely, its infrequent use in daily conversation underscores a cultural preference for context-dependent communication. It also highlights a clear distinction between formal pronouncements and informal exchanges. Japanese communication often values indirectness and nuance in casual settings, whereas 「であれ〜であれ」 is very direct and all-encompassing. Therefore, a native speaker would immediately recognize its elevated register and understand that the speaker is delivering a significant, carefully considered statement.

JLPT Tips

When preparing for the JLPT N1 exam, mastering 「であれ〜であれ」 necessitates understanding its formality, structure, and nuanced usage. Consider these key tips:

First, always remember that this pattern primarily connects two nouns or noun phrases. If you encounter it used directly with verbs or adjectives, it's likely a distractor or indicates a need for a different grammar point. Identify the two parallel noun concepts it links, which frequently represent contrasting or comprehensive categories (e.g., 大人おとな子供こども - adults and children, 晴天せいてん雨天うてん - clear weather and rainy weather).

Second, recognize its formal and emphatic tone. 「であれ〜であれ」 is used to state a universal truth or an unwavering principle. In reading comprehension, if you encounter this phrase, understand that the author is presenting a strong, generalized assertion with universal application. This can reveal the passage's main point or conclusion.

Third, pay close attention to the statement that follows the 「であれ〜であれ」 clause. This concluding statement is the core message that remains true irrespective of the preceding conditions. Grasping this final part is essential for accurate interpretation of the entire sentence.

Fourth, differentiate it from similar grammar points like 「~でも~でも」, 「~にしろ~にしろ」, and 「~であろうと~であろうと」. While they convey similar "whether... or..." meanings, they vary in formality, flexibility in attachment (the parts of speech they can connect to), and subtle nuances. Among these, 「であれ〜であれ」 is typically the most formal and restricted to nouns. Practice transforming sentences between these patterns to reinforce your understanding of their distinct uses.

Finally, practice with various example sentences to internalize its usage. The more you read and hear this pattern in context, particularly in N1-level materials such as news articles or essays, the more natural its meaning and application will become. Look for situations where a universal rule or principle is established through encompassing two contrasting or exhaustive options.

Share:

Related Articles