まじき

まじき — Should Not (Formal)

N1n1formalwrittenclassicalprohibitionauxiliary-verbattributivebungō

Meaning & Usage

まじき is a formal and literary grammar pattern in Japanese that expresses that something should not be done, must not occur, or is unworthy of a particular person, position, or status. It functions as an attributive modifier — meaning it always comes directly before a noun — and carries a strong sense of moral condemnation, ethical judgment, or social expectation that has been violated.

Rooted in classical Japanese (文語, bungō), まじき descends from the auxiliary verb まじ, which was the negative counterpart of べし (must; should). While べし expressed obligation or strong expectation, まじ expressed its opposite: prohibition or negative expectation. In modern Japanese, the full conjugation of まじ has largely disappeared, but its attributive form (連体形, rentaikei) まじき has survived and remains in active use in formal writing, legal documents, news reporting, political speeches, and literature.

まじき does not merely label something as inadvisable — it condemns. Reaching for this word means declaring that something fundamentally should not exist or happen, given who or what is involved. The register is one of outrage, solemn condemnation, or non-negotiable principle.

In English, まじき can be translated as "should not," "must not," "that ought not to be," or "unworthy of." The choice of translation depends on the context. When used with にある (にあるまじき), it frequently carries the meaning of "unworthy of one's position" — as in, behavior that is beneath the dignity or responsibility of a particular role.

Because of its classical origins, まじき is rarely used in casual conversation. You will encounter it primarily in written Japanese — newspapers, formal speeches, academic papers, historical dramas (時代劇, jidaigeki), and any context where elevated, formal language is appropriate. Using まじき in casual speech would sound extremely unnatural and archaic, much like using "thou shalt not" in modern English conversation.

Structure & Formation

まじき has two primary formation patterns. Which applies usually depends on whether the sentence names a specific role or profession.

PatternFormationMeaning
Pattern 1Verb (dictionary form) + まじき + NounA [Noun] that should not be [Verb]ed
Pattern 2Noun (role) + に + ある + まじき + NounA [Noun] unworthy of [Role]

Pattern 1: Verb (dictionary form) + まじき + Noun

A verb in plain present (dictionary) form is directly followed by まじき, which then modifies a noun. The construction expresses that the noun in question should not happen or should not exist.

  • ゆるす + まじき + つみゆるすまじきつみ (an unforgivable sin)
  • 見逃みのがす + まじき + 問題もんだい見逃みのがすまじき問題もんだい (a problem that must not be overlooked)
  • かえす + まじき + あやまち → かえすまじきあやまち (a mistake that must never be repeated)

Pattern 2: Noun (role/position) + にある + まじき + Noun

This is the most frequently encountered pattern in modern usage. Here, にある works together with まじき to express that something is "unworthy of" or "inappropriate for" the specified role or position. The noun before に indicates a social role, professional position, or status.

  • 教師きょうし + にあるまじき + 言動げんどう教師きょうしにあるまじき言動げんどう (words and actions unworthy of a teacher)
  • 医師いし + にあるまじき + 態度たいど医師いしにあるまじき態度たいど (an attitude unworthy of a doctor)
  • 人間にんげん + にあるまじき + 残虐ざんぎゃく行為こうい人間にんげんにあるまじき残虐ざんぎゃく行為こうい (atrocities unworthy of a human being)

Note on classical origin: まじき is the 連体形 (rentaikei, attributive form) of the classical auxiliary まじ. Other forms such as the 終止形 まじ (terminal) and 連用形 まじく (adverbial) are rarely seen in modern Japanese outside of historical or extremely formal texts. When studying classical literature you may encounter these forms, but for the N1 exam, まじき is the form you need to master.

Example Sentences

Professional Conduct

Ishi ni aru majiki kōi toshite, genjū ni shobun sareta.

He was severely disciplined for conduct unworthy of a doctor.

Kyōshi ni aru majiki bōryoku wo furutta toshite, kaiko sareta.

She was fired for committing violence unworthy of a teacher.

Bengoshi ni aru majiki fusei kōi ga hakkaku shi, shikaku wo hakudatsu sareta.

His corrupt conduct unworthy of a lawyer was exposed, and he was stripped of his license.

Moral and Ethical Violations

Kore wa kesshite yurusu majiki tsumi de aru.

This is an absolutely unforgivable crime.

Ningen ni aru majiki zangyaku na kōi ga senchi de okonawareta.

Cruel acts unworthy of human beings were carried out on the battlefield.

Minogasu majiki mondai ga, shakai no soko ni hisonde iru.

There are problems lurking in the depths of society that must not be overlooked.

Historical and Literary Contexts

Bushi ni aru majiki furumai wo shita mono wa, seppuku wo meijirareta.

Those who behaved in a manner unworthy of a samurai were ordered to commit seppuku.

Kakaru shogyō wa, danjite yurusu majiki hangyaku de aru.

Such deeds are absolutely unforgivable treason.

Contemporary Formal Usage

Seijika ni aru majiki hatsugen ga butsugi wo kamoshite iru.

A statement unworthy of a politician is stirring up controversy.

Kurikaesu majiki rekishi no ayamachi wo, kōsei ni tsutaenakereba naranai.

We must pass on to future generations the mistakes of history that must never be repeated.

Kore wa kōmuin ni aru majiki fuhai de ari, gensei ni taisho suru.

This is corruption unworthy of a civil servant, and we will deal with it strictly.

Oya ni aru majiki kōi toshite, jidō gyakutai wa zettai ni yurusarenai.

Child abuse, as conduct unworthy of a parent, is absolutely unacceptable.

Senmonka ni aru majiki shohoteki na misu ga jūdai na jiko wo maneita.

A basic mistake unworthy of an expert caused a serious accident.

Common Mistakes

Mistake 1: Using まじき to end a sentence

❌ この行為こういゆるすまじき。

✅ これはゆるすまじき行為こういだ。

まじき is an attributive (連体形) form and must always be followed by a noun. It cannot stand alone as a predicate at the end of a sentence. If you want to express "this should not be forgiven" as a complete statement, restructure the sentence so that まじき modifies a noun. Alternatively, use べきではない or てはならない in predicate position.

Mistake 2: Redundant double negation with べきではない

かれ教師きょうしにあるまじき行動こうどうをすべきではない。

かれ教師きょうしにあるまじき行動こうどうをした。

まじき already contains the meaning of "should not." Adding べきではない creates a redundant double negative. Use まじき on its own when modifying a noun, or use べきではない independently in predicate position without まじき.

Mistake 3: Using まじき in casual speech

❌ ねえ、それって友達ともだちにあるまじき態度たいどじゃない?

✅ ねえ、それって友達ともだちとして最低さいてい態度たいどじゃない?

まじき is extremely formal and comes from classical Japanese. Using it in casual conversation sounds theatrical and unnatural. In everyday speech, prefer expressions like 〜として最低さいていだ (lowest for a ~), 〜としておかしい (strange for a ~), or べきではない (should not).

Mistake 4: Incorrect verb form before まじき

ゆるさないまじきつみ / ゆるしてまじきつみゆるすまじきつみ

The verb before まじき must be in its dictionary (plain present) form. Do not use negative forms (〜ない), te-forms (〜て), or past forms (〜た) before まじき. The verb simply provides the base action, and まじき itself supplies the negative prohibitive meaning.

Mistake 5: Omitting ある in the role-position pattern

教師きょうしまじき行為こうい / 教師きょうしにまじき行為こうい教師きょうしにあるまじき行為こうい

When using まじき to describe behavior unworthy of a role or position, the correct pattern requires にある before まじき. The verb ある (to be) is essential here — it conveys being in a state or position appropriate to that role. Omitting ある or placing に directly before まじき is grammatically incorrect and will sound strange to native speakers.

Cultural Notes

まじき occupies a special place in Japanese linguistic culture as a relic of 文語 (bungō, classical literary Japanese) that has survived in modern usage precisely because of the powerful moral weight it carries. That archaic ring is part of its power. When a writer reaches for まじき, the classical register signals a gravity that no modern equivalent quite matches.

In Japanese society, where professional roles carry significant expectations and social obligations, the pattern にあるまじき is particularly resonant. Japanese culture places strong emphasis on behaving appropriately to one's social role (立場, tachiba). When a person in authority violates that expectation, にあるまじき is a potent condemnation. It names not just personal failure but betrayal of the role itself — and the trust society placed in it.

You will frequently encounter まじき in newspaper editorials, formal political statements, and legal proceedings where a serious breach of conduct needs to be condemned with appropriate gravitas. Political scandals involving public figures are routinely described using 政治家せいじかにあるまじき言動げんどう or 公人こうじんにあるまじき行為こうい. The phrase has become a set expression in formal condemnations — so common in news coverage that intermediate learners may have met it long before studying its grammar.

In historical dramas and classical literature, まじき appears more broadly in its original range of uses, reflecting the fuller conjugation of まじ. Reading Meiji-era literature or pre-war texts, you will encounter it frequently. Once you recognize まじき, such texts become considerably more transparent.

JLPT Tips

On the JLPT N1 exam, まじき typically appears in reading comprehension sections featuring formal texts such as newspaper editorials, essays, or historical passages. You are unlikely to encounter it in a casual dialogue or listening section. Recognizing it in its attributive role — immediately before a noun — is the key to parsing sentences that contain it.

Four points matter most for the exam: (1) まじき always precedes and modifies a noun; it cannot end a sentence. (2) The most common pattern is Noun (role) + にあるまじき + Noun. (3) The verb before まじき is always in dictionary form. (4) The overall meaning is a strong "should not" or "unworthy of" with formal, condemnatory nuance.

In grammar-choice questions, まじき is often contrasted with べきではない or てはならない. The key distinguishing factor is register and syntactic role: まじき is formal and attributive (must modify a noun), while べきではない and てはならない are modern and can stand as predicates. If the answer slot appears immediately before a noun in a formal text, まじき is almost certainly the correct choice.

The にあるまじき construction trips up many learners. The ある here does not carry its usual existential meaning — it locks in the idea of occupying a role or position, and the whole にあるまじき is a fixed chunk. Treat 〜にあるまじき〜 as a single unit meaning "unworthy of 〜" and these sentences will resolve quickly under exam pressure.

まじき most commonly surfaces in passages about professional ethics, historical events, or social scandals — all recurring N1 reading topics. Building topic vocabulary pays off: misconduct (不正行為ふせいこうい, 非行ひこう), professional roles (医師いし, 弁護士べんごし, 教育者きょういくしゃ), condemnation (厳重処分げんじゅうしょぶん, 問題視もんだいし). Recognizing these on sight makes passages containing まじき much easier to follow.

Share:

Related Articles