Reading Passage
先週末、私は箱根へ旅行に出かけました。東京からは電車で約二時間です。電車の窓から眺める景色は本当に素晴らしく、特に富士山が見えたときには深く感動しました。
箱根に着くと、まず温泉旅館へ直行しました。部屋は広々としていて快適で、窓の外には美しい緑の山々が広がっていました。夕食には地元の新鮮な魚や野菜をふんだんに使った料理が出て、そのどれもが絶品でした。食後はもちろ温泉です。温かいお湯に浸かると、日頃の疲れが癒され、心身ともにすっかりリラックスできました。
翌日、朝一番で箱根観光に出かけました。まずはロープウェイで大涌谷へ。名物の黒たまごを食べたのですが、硫黄の香りは少し気になったものの、味はとても美味しかったです。その後は芦ノ湖へ移動し、遊覧船に乗って雄大な湖の景色を満喫しました。
あっというの二日間でしたが、今回の箱根旅行は本当に素晴らしい体験でした。家に帰ってから、撮った写真を見返しながら、たくさんの楽しい思い出に浸りました。また次の週末も、どこかへ旅に出かけたい気分です。今回の旅行でしっかりリフレッシュできたおかげで、また明日から仕事に集中できそうです。
Vocabulary List
週末 (shuumatsu) — weekend
旅行 (ryokou) — trip, travel
電車 (densha) — train
景色 (keshiki) — scenery
富士山 (Fujisan) — Mt. Fuji
感動 (kandou) — impression, emotion (to be moved/impressed)
温泉旅館 (onsen ryokan) — hot spring inn
快適 (kaiteki) — comfortable
夕食 (yuushoku) — dinner
新鮮 (shinsen) — fresh
食後 (shokugo) — after a meal
疲れ (tsukare) — tiredness, fatigue
観光 (kankou) — sightseeing
遊覧船 (yuuransen) — pleasure boat, cruise boat
思い出 (omoide) — memories
English Translation
Last weekend, I set out on a trip to Hakone. From Tokyo, it's about a two-hour train ride. The scenery I gazed at from the train window was truly wonderful, and I was deeply moved, especially when I saw Mt. Fuji.
Upon arriving in Hakone, I immediately headed to a hot spring inn. The room was spacious and comfortable, and outside the window, beautiful green mountains spread out. For dinner, dishes generously using local fresh fish and vegetables were served, and every single one was exquisite. After dinner, of course, it was time for the hot spring. Soaking in the warm bath healed my daily fatigue, and I felt completely relaxed, both in mind and body.
The next day, I went out for sightseeing in Hakone first thing in the morning. First, I took the ropeway to Owakudani. I ate the famous black eggs; although the sulfur smell was a bit bothersome, they tasted very delicious. Afterwards, I moved to Lake Ashi and fully enjoyed the magnificent lake scenery while riding a pleasure boat.
It was a two-day trip that passed in the blink of an eye, but this trip to Hakone was truly a wonderful experience. After returning home, I looked back at the photos I took and immersed myself in many fun memories. I feel like going on another trip somewhere next weekend too. Thanks to being thoroughly refreshed by this trip, I feel like I can concentrate on work again from tomorrow.
Comprehension Questions
- 私は週末どこへ旅行に行きましたか?
Where did I go for a trip on the weekend?
- 電車の窓から何が見えましたか?
What could be seen from the train window?
- 温泉に入って、私の体はどうなりましたか?
What happened to my body after entering the hot spring?
- 大涌谷で何を食べましたか?
What did I eat at Owakudani?
- この旅行の後、私は何を頑張ろうと思いましたか?
After this trip, what did I decide to do my best at?
Answers
- 箱根へ旅行に行きました。
I went on a trip to Hakone.
- 電車の窓からきれいな景色や富士山が見えました。
Beautiful scenery and Mt. Fuji could be seen from the train window.
- 体の疲れがとれて、心も体もリラックスできました。
My body's fatigue disappeared, and my mind and body could relax.
- 黒たまごを食べました。
I ate black eggs.
- 明日から仕事を頑張ろうと思いました。
I decided to do my best at work from tomorrow.
Grammar Points Used
- 〜から〜まで: "From ~ to ~." 時間や場所の範囲を示します。
(Example: 東京から箱根まで)
- 〜に行きます: "Go to ~." 目的地へ移動する動作を表します。
(Example: 箱根へ旅行に行きました)
- 〜が見える: "Can see ~." 自然に目に入ってくる光景を表します。
(Example: 景色が見える)
- 〜てから: "After doing ~." ある動作の後に次の動作が続くことを示します。
(Example: 箱根に着いてから)
- 〜と、〜: "When/If ~ (then) ~." ある状況の結果や当然の帰結を表します。
(Example: 温泉に入ると)
- 〜のおかげで: "Thanks to ~." 良い結果の原因が何かを表します。
(Example: この旅行のおかげで)
- 〜そうです: "It looks like ~." 見た目や聞いた情報から判断される推量を表します。
(Example: 頑張れそうです)