Meaning & Usage
The grammar pattern ~きる/~きれない is formed by attaching the auxiliary verb きる — written in hiragana to distinguish it from 切る (to cut) — to the masu-stem of a verb. It expresses two core ideas: completing an action fully and thoroughly, or being unable to complete an action due to excessive quantity, overwhelming difficulty, or limited capacity.
~きる carries a sense of pushing through to the very end — finishing a book cover to cover, depleting every last resource, or enduring hardship until the final moment. English equivalents include "to completely ~," "to finish ~ing," "to use up entirely," and "to fully ~." Effort and determination sit at the heart of this form. That is why you will find it most often in contexts of achievement and perseverance: sports commentary, graduation speeches, and self-improvement books.
~きれない (from the potential form きれる + ない) means something cannot be done completely. This comes up when there is too much to handle, when an action is emotionally or physically beyond one's capacity, or when full completion is simply impossible. Natural English translations include "cannot finish ~ing," "too much to ~," and "cannot fully ~." You will hear it constantly in everyday speech — when food portions are overwhelming, when feelings are too big for words, or when the workload is just too heavy.
Watch out for the gap between ~きれない and plain negatives like ~ない or ~られない. Those simply mean "cannot do." ~きれない is narrower: it implies you could start the action, but there is too much, or it is too difficult, to complete it fully. Getting this wrong is a common trap on the JLPT, where questions are designed to test exactly this contrast.
Some verbs pair with きる so often that the combinations have taken on specific meanings. 言いきる means to assert something definitively, without hedging. 割りきる means to accept a situation pragmatically and move on. 疲れきる means to be utterly exhausted. 乗りきる means to get through a difficult situation entirely. All four appear regularly in native texts and on the JLPT N2 exam.
Both forms work across formal and informal contexts. In speeches and formal writing, ~きる signals determination and perseverance. In casual conversation, ~きれない comes up constantly around large quantities and overwhelming feelings. Words like 全部 (all), 量 (amount), and 一人で (alone, by oneself) often appear nearby, setting up the context of impossibility.
Structure & Formation
The pattern attaches to the masu-stem (連用形, ren'youkei) of a verb — the stem that remains when you remove ます from the polite form. Below is a summary of the key inflected forms and their meanings.
| Form | Pattern | Meaning |
|---|---|---|
| Positive (non-past) | Verb masu-stem + きる | To completely do ~; to finish ~ing |
| Positive (past) | Verb masu-stem + きった | Completely did ~; finished ~ing |
| Positive (te-form) | Verb masu-stem + きって | Having completely done ~ (and then…) |
| Potential (positive) | Verb masu-stem + きれる | Can completely do ~ |
| Negative potential | Verb masu-stem + きれない | Cannot completely do ~; too much to ~ |
| Negative potential (polite) | Verb masu-stem + きれません | Cannot completely do ~ (formal/polite) |
| Negative potential (past) | Verb masu-stem + きれなかった | Could not completely do ~ |
| Negative te-form | Verb masu-stem + きれず(に) | Without being able to complete ~ |
Formation examples showing masu-stem connection:
- 食べ(ます)→ 食べきる/食べきれない
- 読み(ます)→ 読みきる/読みきれない
- 使い(ます)→ 使いきる/使いきれない
- やり(ます)→ やりきる/やりきれない
- 走り(ます)→ 走りきる/走りきれない
- 言い(ます)→ 言いきる/言いきれない
- 持ち(ます)→ 持ちきる/持ちきれない
- 信じ(ます)→ 信じきる/信じきれない
The auxiliary きる attaches directly to the masu-stem without any connective particle or intervening form. The resulting compound verb conjugates like a standard Group 1 (う-verb) verb with the base き: きる (non-past), きった (past), きって (te-form), きれる (potential), きれない (negative potential).
Example Sentences
Basic Completion
この本を三日で読みきった。
Kono hon wo mikka de yomikitta.
I finished reading this book in three days.
冷蔵庫の食材を全部使いきって、買い物に行った。
Reizouko no shokuzai wo zenbu tsukaikitte, kaimono ni itta.
I used up all the ingredients in the refrigerator and went shopping.
棚に残っていたお菓子を全部食べきった。
Tana ni nokotte ita okashi wo zenbu tabekitta.
I finished eating all the snacks left on the shelf.
Cannot Complete — Too Much to Handle
こんなに多い量は一人では食べきれません。
Konna ni ooi ryou wa hitori dewa tabekiremasen.
There is so much that one person cannot finish eating it all.
この荷物は重くて一人では持ちきれない。
Kono nimotsu wa omokute hitori dewa mochikirenai.
This luggage is so heavy that one person cannot carry it all.
夏休みの宿題が多すぎて、やりきれなかった。
Natsuyasumi no shukudai ga oosugite, yarikirenakatta.
There was so much summer vacation homework that I could not complete it all.
Cannot Complete — Emotional Overflow
彼の才能は言葉では言いきれない。
Kare no sainou wa kotoba dewa iikirenai.
His talent cannot be fully expressed in words.
この感動は一言では言いきれないほど深い。
Kono kandou wa hitokoto dewa iikirenai hodo fukai.
This emotion is too deep to express in a single word.
Endurance and Perseverance
どんなに辛くても、最後までやりきるつもりだ。
Donna ni tsuraku temo, saigo made yarikiru tsumori da.
No matter how hard it gets, I intend to see it through to the very end.
彼女はフルマラソンを走りきって、涙を流した。
Kanojo wa furu marason wo hashirikitte, namida wo nagashita.
She ran the full marathon and shed tears at the finish line.
会社はその経済的危機をなんとか乗りきった。
Kaisha wa sono keizaiteki kiki wo nantoka norikitta.
The company somehow managed to ride out the economic crisis.
Complete Exhaustion and States
試験勉強で疲れきって、倒れてしまった。
Shiken benkyou de tsukarekitte, taorete shimatta.
I was completely exhausted from studying for exams and collapsed.
彼は困りきった表情で立っていた。
Kare wa komarikitta hyoujou de tatte ita.
He stood there with a completely helpless expression.
Definitive Assertion
彼女は自分の意見をはっきりと言いきった。
Kanojo wa jibun no iken wo hakkiri to iikitta.
She stated her opinion clearly and without hesitation.
彼はその計画の成功を信じきっている。
Kare wa sono keikaku no seikou wo shinjikitte iru.
He believes wholeheartedly in the success of that plan.
Common Mistakes
Mistake 1: Attaching きる to the Dictionary Form Instead of the Masu-Stem
❌ 食べるきれない ✅ 食べきれない
This is the most common structural error. Learners unfamiliar with the masu-stem (連用形) sometimes attach きる or きれない directly to the dictionary form (終止形), producing an ungrammatical result. Always identify the masu-stem first: remove ます from the polite form and use that stem. 食べます → 食べ + きれない. 読みます → 読み + きれない.
Mistake 2: Using きれない for Simple Inability Instead of Incomplete Completion
❌ 日本語がまだ話しきれない。(I can't speak Japanese yet.)
✅ 日本語がまだ話せない。
きれない implies you can begin the action but cannot carry it out fully or completely. It is not a general negation of ability. Saying 話しきれない suggests you can speak Japanese to some extent but cannot do so exhaustively — an unusual claim. For outright inability, use the standard negative potential: 話せない (cannot speak).
Mistake 3: Adding ことができない After きれない (Double Potential Negation)
❌ この本は読みきれないことができない。
✅ この本は多すぎて読みきれない。
Because きれない already encodes the negative potential meaning, adding ことができない creates a redundant double negation that is grammatically and pragmatically strange. Choose one: either Verb + きれない or, in other contexts, Verb + ことができない. They cannot be stacked.
Mistake 4: Using きれない Without a Specific Verb
❌ 量が多すぎてきれない。
✅ 量が多すぎて食べきれない。
The auxiliary きれない must attach to a concrete main verb. It cannot stand alone. You must specify which action cannot be fully completed. Even when the main verb feels obvious from context, dropping it is not grammatically acceptable in standard Japanese.
Mistake 5: Confusing ~きる with ~てしまう for Completion Nuance
❌ 難しい試験をやりきってしまった。(intended meaning: I worked hard to complete the tough exam)
✅ 難しい試験をやりきった。
Both ~きる and ~てしまう express completion, but with different nuances. ~きる emphasizes complete, thorough, effortful completion — with a sense of pride or determination. ~てしまう emphasizes completion with regret, irreversibility, or unintended finality. Combining them is grammatically possible in some cases but often sounds unnatural or contradictory. Choose the one that fits the emotional tone.
Cultural Notes
Seeing something through to the very end carries genuine weight in Japanese culture, which prizes diligence and follow-through. やりきる turns up constantly in motivational settings — company pep talks, team speeches before competitions, graduation ceremonies, and self-help books. When someone says やりきった after a tough project, the pride and relief behind those words are real.
In social situations, ~きれない is a polite way to acknowledge being overwhelmed. When a host serves a generous meal and a guest says 食べきれないです, it is not a complaint — it is appreciation. The message lands as "There is so much that I could not possibly do it justice," which reads as humble and grateful, not ungrateful.
言いきる has an interesting cultural dimension. Japanese communication traditionally favors indirectness and hedging, so asserting something definitively — without qualification — stands out as unusually bold. In formal debates, business negotiations, and political speeches, 言いきる signals conviction. In casual settings, though, using it too freely can sound blunt or even arrogant, depending on context and the relationship between speakers.
疲れきる (to be completely exhausted) describes someone who has given everything — an athlete after a race, a student after entrance exams, a parent after a brutal week. The きる suffix transforms ordinary tiredness into something total: physical and emotional reserves, fully depleted.
JLPT Tips
On the JLPT N2, these patterns appear in grammar identification, sentence completion, and reading passages. The exam focuses on nuance: can you tell the difference between "cannot do" and "cannot do completely"? Watch for sentences describing limited capacity — too much food, too many tasks — where きれない is the right choice, not ~られない or ~ない.
Pay close attention to context words that commonly appear alongside きれない: 多すぎる (too many/much), 量が多い (large quantity), 一人で (alone, by oneself), とても (very, extremely). These are strong signals that きれない — rather than a plain negative form — is called for.
For the positive form, the JLPT often tests semi-fixed expressions — やりきる, 言いきる, 乗りきる, 疲れきる — in reading passages. Know their specific meanings; you cannot always guess from the main verb alone.
In sentence-arrangement tasks, remember that the masu-stem must be used — not the dictionary form, not the te-form. The pattern is simply: [masu-stem] + きる/きれない. Also remember that きれない is a potential negative, which means it inherently describes ability/inability and does not need further potential marking.
In listening sections, きれない with natural speech rhythm carries a falling intonation conveying mild helplessness or being overwhelmed. To distinguish it from 「~られない」 (standard negative potential) or 「~きない」 (a non-existent form and common distractor), listen carefully for the full vowel sequence: ki-re-na-i.