としたら

としたら — If It Were The Case

N2conditionalhypotheticaln2suppositionif-clauseとしたら

Meaning & Usage

としたら (to shitara) is a hypothetical conditional expression in Japanese that translates as "if it were the case that," "supposing that," or "assuming that." It belongs to a family of hypothetical conditional forms alongside とすれば and とすると, but each carries slightly different nuances. Unlike the common conditional たら — which covers real-world situations and actual sequential events — としたら marks a condition as a deliberate mental assumption. The speaker is consciously imagining it, even when it contradicts reality.

としたら invites both speaker and listener to mentally step into a hypothetical world and reason from within it. This is why it appears so naturally in thought-experiment questions: "If you could only do one thing, what would it be?" or "If you were in that situation, what would you do?" Open-ended questions like these are among the most characteristic uses of this pattern.

In English, としたら corresponds closely to the second and third conditional structures:

  • Second conditional (hypothetical present or future): "If I were rich, I would travel the world."
  • Third conditional (hypothetical past): "If he had known, he would have acted differently."

Japanese does not rigidly mark this tense distinction within the conditional clause itself. The verb form before としたら — plain present, ている, or past ていた — signals the temporal framing, but the としたら structure stays the same regardless of whether the hypothesis is present-based or past-counterfactual.

Register-wise, としたら works in both spoken and written Japanese. In daily conversation, it turns up in hypothetical questions and imaginative games. In written academic or analytical texts, it introduces reasoned suppositions and logical premises. としたら sits comfortably between formal and casual — neither stiff nor slangy.

One crucial nuance: when you use としたら, you are signaling "I am now operating in hypothetical mode." You are consciously bracketing reality and inviting your listener to reason within an imagined premise. This sets としたら apart from たら, which describes conditions that may genuinely come to pass, and from なら, which responds to information the listener already introduced. Recognizing としたら as a deliberate imaginative leap — not merely a condition — is what separates grammatical use from natural use.

Structure & Formation

としたら attaches to the plain (dictionary) form of verbs, the plain form of adjectives, and nouns or な-adjectives (both requiring the copula ). The optional word もし (moshi, meaning "if" or "supposing") can be added at the beginning to reinforce the hypothetical framing — optional but very common in speech.

Word TypeConnection FormExample
Verb (plain present)Verb + としたらくとしたら
Verb (ている form)Verb (ている) + としたらっているとしたら
Verb (ない form)Verb (ない) + としたらないとしたら
Verb (past plain)Verb (た) + としたらったとしたら
い-adjectiveい-adj + としたらむずかしいとしたら
な-adjectiveな-adj + だ + としたらひまだとしたら
NounNoun + だ + としたら学生がくせいだとしたら

The result clause that follows としたら typically ends with expressions of will, desire, conjecture, or supposition — such as 〜だろう、〜でしょう、〜とおもう、〜はずだ、〜ことになる, or a question form ending in か or だろうか. Direct commands and imperative requests sound unnatural in the result clause; use なら or のなら instead when issuing instructions.

Key pattern: もし + [Condition] + としたら、[Hypothetical Result] — This is the most common spoken structure and should be memorized as a complete frame.

Example Sentences

Hypothetical Scenarios

Moshi uchūjin ga sonzai suru to shitara, karera wa donna gengo wo hanasu no darō ka.

If it were the case that aliens exist, what kind of language would they speak?

Taimu mashin ga sonzai suru to shitara, dono jidai ni ikitai desu ka.

If a time machine were to exist, which era would you want to travel to?

Moshi ichi-oku-en ga aru to shitara, nani ni tsukaimasu ka.

If you had 100 million yen, what would you spend it on?

Moshi ashita ga sekai no owari da to shitara, nani wo shimasu ka.

If tomorrow were the end of the world, what would you do?

Nihongo wo hitotsu dake oboeru to shitara, nani wo erabimasu ka.

If you could learn only one thing in Japanese, what would you choose?

Decisions and Actions Under Conditions

Anata ga sōridaijin da to shitara, saisho ni nani wo shimasu ka.

If you were the Prime Minister, what would you do first?

Ima sugu shigoto wo yameru to shitara, dō yatte seikatsu shimasu ka.

If you were to quit your job right now, how would you make a living?

Ashita ame ga furu to shitara, shiai wa chūshi ni narimasu ka.

Supposing it rains tomorrow, will the match be cancelled?

Watashi ga machigatte iru to shitara, kanarazu ayamarimasu.

If it turns out that I am wrong, I will certainly apologize.

Kanojo ga konai to shitara, pātī wa hajimerarenai.

If she is not coming, we cannot start the party.

Reasoning and Deduction

Kanojo ga sono himitsu wo shitte iru to shitara, naze damatte iru no darō.

If she knows that secret, why is she keeping quiet about it?

Kare ga hontō no koto wo itte iru to shitara, jitai wa shinkoku da.

If what he is saying is true, the situation is serious.

Sono uwasa ga hontō da to shitara, taihen na koto ni naru.

If that rumor is true, things will get very difficult.

Kare ga han'nin da to shitara, dōki wa nan darō.

If he is the culprit, what would his motive be?

Sono keikaku ga seikō suru to shitara, donna jōken ga hitsuyō darō.

Assuming that plan succeeds, what conditions would be necessary?

Common Mistakes

Mistake 1: Using としたら for Real Sequential Past Events

❌ ドアをけるとしたら、ねこげ出した。

✅ ドアをけたら、ねこげ出した。

としたら cannot describe events that actually happened in sequence — "When I opened the door, the cat ran away" is a real, completed chain of events, not a hypothetical. Use たら for those. としたら is strictly for consciously assumed or imagined conditions. If the event really occurred, たら is the right choice.

Mistake 2: Omitting だ Before としたら with Nouns and な-Adjectives

学生がくせいとしたら、割引わりびきけられます。

学生がくせいだとしたら、割引わりびきけられます。

When としたら follows a noun or な-adjective, the copula is required between them. Without だ, the sentence is ungrammatical. Note that い-adjectives connect directly: むずかしいとしたら is correct, but 便利べんりとしたら is wrong — it must be 便利べんりだとしたら. Missing だ is one of the most frequent formation errors at this level.

Mistake 3: Using としたら When なら Is More Natural

明日あしたひまだとしたら、一緒いっしょ映画えいがませんか。

明日あしたひまなら、一緒いっしょ映画えいがませんか。

When the speaker is responding to something the listener said or implied — or making an invitation based on a practical, real-world condition — なら sounds far more natural. としたら emphasizes a deliberate and somewhat detached hypothetical assumption, which feels analytical or cold in casual invitation contexts. Reserve としたら for genuinely imaginary premises; use なら for everyday practical conditions.

Mistake 4: Mismatching Tense in Past Counterfactual Sentences

❌ もっと勉強べんきょうしていたとしたら、試験しけん合格ごうかくしただろう。

✅ もっと勉強べんきょうしていたとしたら、試験しけん合格ごうかくしていただろう。

In past counterfactual sentences — equivalent to English "If I had studied more, I would have passed" — both the condition and result clauses must be aligned in past or perfective form. A common error is using a simple past result clause (〜しただろう) instead of the past perfective (〜していただろう). The perfective て-form in the result clause is essential to correctly express that the hypothetical outcome also belongs to the past.

Mistake 5: Pairing としたら with Direct Commands or Requests

❌ もしつかれているとしたら、やすんでください。

✅ もしつかれているなら、やすんでください。

としたら invites abstract reasoning — it does not naturally connect to direct commands (〜てください) or requests directed at the listener. Using としたら with an imperative result sounds as though you are philosophically pondering what a tired person should do, rather than simply telling them to rest. When the result is a concrete instruction, advice, or invitation, なら or のなら is the natural choice.

Cultural Notes

Hypothetical play is a familiar part of Japanese conversation — imagining alternate realities together as a way to connect and learn about each other. としたら is built for this. Since the condition is explicitly imaginary, neither speaker nor listener is bound to their answer. That creates room to share values and opinions without fully committing — something Japanese communication tends to favor.

A staple of 自己紹介じこしょうかい (self-introduction) activities and ice-breaker games at schools, companies, and social gatherings, this pattern shines in questions like 無人島むじんとうひとつだけっていけるとしたら、なにえらびますか」 ("If you could bring only one thing to a deserted island, what would you choose?"). These questions reveal personality in a playful, non-threatening way.

Job interviews in Japan regularly use としたら for competency-based hypothetical questions. Interviewers might ask: 「あなたがチームリーダーだとしたら、このような問題もんだいにどう対処たいしょしますか」("If you were the team leader, how would you handle this kind of problem?"). The aim is to probe how a candidate thinks and prioritizes — without placing them in an actually stressful situation.

In literature, manga, and anime, としたら frequently surfaces when characters engage in reflective or deductive reasoning — a detective weighing possible motives, a protagonist imagining a road not taken, or friends playing imaginative games late at night. The としたら signals a shift into a more introspective register, cueing readers that the character is reasoning or reconsidering.

JLPT Tips

On the JLPT N2 exam, としたら most frequently appears in grammar selection questions (文法形式の判断) where you must choose between としたら, とすれば, and とすると. The key to distinguishing them lies in the nature of the result clause:

  • としたら — result is often a question, a desire, an intention, or a decision: "What would you do? What would you choose? I would..."
  • とすれば — result is a logical deduction or analytical conclusion: "Then it logically follows that..."
  • とすると — result is a natural, almost immediate implication of the premise: "Then that naturally means..."

In reading comprehension, としたら signals that the author or character is entering a hypothetical reasoning mode. Look for もし at the beginning of the sentence as a strong indicator, and check for question-form endings (〜だろうか, 〜ますか) or supposition endings (〜はずだ, 〜でしょう, 〜だろう) in the result clause — these strongly suggest としたら over たら or ば.

In sentence arrangement (ならえ) tasks, としたら is typically embedded in a longer hypothetical structure. Always verify that the word directly before としたら is in the correct form: dictionary (plain) form for verbs, plain form for い-adjectives, and for nouns and な-adjectives. Missing だ is a trap that frequently appears in N2 grammar questions.

A useful mnemonic: (the quotation/assumption marker) + した (past of する, meaning "to do/assume") + (conditional suffix) — together, as if saying "having done the act of assuming [this condition]." としたら always introduces a deliberately imagined premise, never an event that actually happened.

Practice tip: Write five としたら sentences per day using a different word type each time — a plain verb, a ている verb, a ない verb, a な-adjective with だ, and a noun with だ. This covers all five formation patterns and sharpens the instincts needed for exam day.

Share:

Related Articles