Meaning & Usage
としたら (to shitara) is a hypothetical conditional expression in Japanese that translates as "if it were the case that," "supposing that," or "assuming that." It belongs to a family of hypothetical conditional forms alongside とすれば and とすると, but each carries slightly different nuances. Unlike the common conditional たら — which covers real-world situations and actual sequential events — としたら marks a condition as a deliberate mental assumption. The speaker is consciously imagining it, even when it contradicts reality.
としたら invites both speaker and listener to mentally step into a hypothetical world and reason from within it. This is why it appears so naturally in thought-experiment questions: "If you could only do one thing, what would it be?" or "If you were in that situation, what would you do?" Open-ended questions like these are among the most characteristic uses of this pattern.
In English, としたら corresponds closely to the second and third conditional structures:
- Second conditional (hypothetical present or future): "If I were rich, I would travel the world."
- Third conditional (hypothetical past): "If he had known, he would have acted differently."
Japanese does not rigidly mark this tense distinction within the conditional clause itself. The verb form before としたら — plain present, ている, or past ていた — signals the temporal framing, but the としたら structure stays the same regardless of whether the hypothesis is present-based or past-counterfactual.
Register-wise, としたら works in both spoken and written Japanese. In daily conversation, it turns up in hypothetical questions and imaginative games. In written academic or analytical texts, it introduces reasoned suppositions and logical premises. としたら sits comfortably between formal and casual — neither stiff nor slangy.
One crucial nuance: when you use としたら, you are signaling "I am now operating in hypothetical mode." You are consciously bracketing reality and inviting your listener to reason within an imagined premise. This sets としたら apart from たら, which describes conditions that may genuinely come to pass, and from なら, which responds to information the listener already introduced. Recognizing としたら as a deliberate imaginative leap — not merely a condition — is what separates grammatical use from natural use.
Structure & Formation
としたら attaches to the plain (dictionary) form of verbs, the plain form of adjectives, and nouns or な-adjectives (both requiring the copula だ). The optional word もし (moshi, meaning "if" or "supposing") can be added at the beginning to reinforce the hypothetical framing — optional but very common in speech.
| Word Type | Connection Form | Example |
|---|---|---|
| Verb (plain present) | Verb + としたら | 行くとしたら |
| Verb (ている form) | Verb (ている) + としたら | 知っているとしたら |
| Verb (ない form) | Verb (ない) + としたら | 来ないとしたら |
| Verb (past plain) | Verb (た) + としたら | 行ったとしたら |
| い-adjective | い-adj + としたら | 難しいとしたら |
| な-adjective | な-adj + だ + としたら | 暇だとしたら |
| Noun | Noun + だ + としたら | 学生だとしたら |
The result clause that follows としたら typically ends with expressions of will, desire, conjecture, or supposition — such as 〜だろう、〜でしょう、〜と思う、〜はずだ、〜ことになる, or a question form ending in か or だろうか. Direct commands and imperative requests sound unnatural in the result clause; use なら or のなら instead when issuing instructions.
Key pattern: もし + [Condition] + としたら、[Hypothetical Result] — This is the most common spoken structure and should be memorized as a complete frame.
Example Sentences
Hypothetical Scenarios
もし宇宙人が存在するとしたら、彼らはどんな言語を話すのだろうか。
Moshi uchūjin ga sonzai suru to shitara, karera wa donna gengo wo hanasu no darō ka.
If it were the case that aliens exist, what kind of language would they speak?
タイムマシンが存在するとしたら、どの時代に行きたいですか。
Taimu mashin ga sonzai suru to shitara, dono jidai ni ikitai desu ka.
If a time machine were to exist, which era would you want to travel to?
もし一億円があるとしたら、何に使いますか。
Moshi ichi-oku-en ga aru to shitara, nani ni tsukaimasu ka.
If you had 100 million yen, what would you spend it on?
もし明日が世界の終わりだとしたら、何をしますか。
Moshi ashita ga sekai no owari da to shitara, nani wo shimasu ka.
If tomorrow were the end of the world, what would you do?
日本語を一つだけ覚えるとしたら、何を選びますか。
Nihongo wo hitotsu dake oboeru to shitara, nani wo erabimasu ka.
If you could learn only one thing in Japanese, what would you choose?
Decisions and Actions Under Conditions
あなたが総理大臣だとしたら、最初に何をしますか。
Anata ga sōridaijin da to shitara, saisho ni nani wo shimasu ka.
If you were the Prime Minister, what would you do first?
今すぐ仕事を辞めるとしたら、どうやって生活しますか。
Ima sugu shigoto wo yameru to shitara, dō yatte seikatsu shimasu ka.
If you were to quit your job right now, how would you make a living?
明日雨が降るとしたら、試合は中止になりますか。
Ashita ame ga furu to shitara, shiai wa chūshi ni narimasu ka.
Supposing it rains tomorrow, will the match be cancelled?
私が間違っているとしたら、必ず謝ります。
Watashi ga machigatte iru to shitara, kanarazu ayamarimasu.
If it turns out that I am wrong, I will certainly apologize.
彼女が来ないとしたら、パーティーは始められない。
Kanojo ga konai to shitara, pātī wa hajimerarenai.
If she is not coming, we cannot start the party.
Reasoning and Deduction
彼女がその秘密を知っているとしたら、なぜ黙っているのだろう。
Kanojo ga sono himitsu wo shitte iru to shitara, naze damatte iru no darō.
If she knows that secret, why is she keeping quiet about it?
彼が本当のことを言っているとしたら、事態は深刻だ。
Kare ga hontō no koto wo itte iru to shitara, jitai wa shinkoku da.
If what he is saying is true, the situation is serious.
その噂が本当だとしたら、大変なことになる。
Sono uwasa ga hontō da to shitara, taihen na koto ni naru.
If that rumor is true, things will get very difficult.
彼が犯人だとしたら、動機は何だろう。
Kare ga han'nin da to shitara, dōki wa nan darō.
If he is the culprit, what would his motive be?
その計画が成功するとしたら、どんな条件が必要だろう。
Sono keikaku ga seikō suru to shitara, donna jōken ga hitsuyō darō.
Assuming that plan succeeds, what conditions would be necessary?
Common Mistakes
Mistake 1: Using としたら for Real Sequential Past Events
❌ ドアを開けるとしたら、猫が逃げ出した。
✅ ドアを開けたら、猫が逃げ出した。
としたら cannot describe events that actually happened in sequence — "When I opened the door, the cat ran away" is a real, completed chain of events, not a hypothetical. Use たら for those. としたら is strictly for consciously assumed or imagined conditions. If the event really occurred, たら is the right choice.
Mistake 2: Omitting だ Before としたら with Nouns and な-Adjectives
❌ 学生としたら、割引が受けられます。
✅ 学生だとしたら、割引が受けられます。
When としたら follows a noun or な-adjective, the copula だ is required between them. Without だ, the sentence is ungrammatical. Note that い-adjectives connect directly: 難しいとしたら is correct, but 便利としたら is wrong — it must be 便利だとしたら. Missing だ is one of the most frequent formation errors at this level.
Mistake 3: Using としたら When なら Is More Natural
❌ 明日暇だとしたら、一緒に映画を見ませんか。
✅ 明日暇なら、一緒に映画を見ませんか。
When the speaker is responding to something the listener said or implied — or making an invitation based on a practical, real-world condition — なら sounds far more natural. としたら emphasizes a deliberate and somewhat detached hypothetical assumption, which feels analytical or cold in casual invitation contexts. Reserve としたら for genuinely imaginary premises; use なら for everyday practical conditions.
Mistake 4: Mismatching Tense in Past Counterfactual Sentences
❌ もっと勉強していたとしたら、試験に合格しただろう。
✅ もっと勉強していたとしたら、試験に合格していただろう。
In past counterfactual sentences — equivalent to English "If I had studied more, I would have passed" — both the condition and result clauses must be aligned in past or perfective form. A common error is using a simple past result clause (〜しただろう) instead of the past perfective (〜していただろう). The perfective て-form in the result clause is essential to correctly express that the hypothetical outcome also belongs to the past.
Mistake 5: Pairing としたら with Direct Commands or Requests
❌ もし疲れているとしたら、休んでください。
✅ もし疲れているなら、休んでください。
としたら invites abstract reasoning — it does not naturally connect to direct commands (〜てください) or requests directed at the listener. Using としたら with an imperative result sounds as though you are philosophically pondering what a tired person should do, rather than simply telling them to rest. When the result is a concrete instruction, advice, or invitation, なら or のなら is the natural choice.
Cultural Notes
Hypothetical play is a familiar part of Japanese conversation — imagining alternate realities together as a way to connect and learn about each other. としたら is built for this. Since the condition is explicitly imaginary, neither speaker nor listener is bound to their answer. That creates room to share values and opinions without fully committing — something Japanese communication tends to favor.
A staple of 自己紹介 (self-introduction) activities and ice-breaker games at schools, companies, and social gatherings, this pattern shines in questions like 「無人島に一つだけ持っていけるとしたら、何を選びますか」 ("If you could bring only one thing to a deserted island, what would you choose?"). These questions reveal personality in a playful, non-threatening way.
Job interviews in Japan regularly use としたら for competency-based hypothetical questions. Interviewers might ask: 「あなたがチームリーダーだとしたら、このような問題にどう対処しますか」("If you were the team leader, how would you handle this kind of problem?"). The aim is to probe how a candidate thinks and prioritizes — without placing them in an actually stressful situation.
In literature, manga, and anime, としたら frequently surfaces when characters engage in reflective or deductive reasoning — a detective weighing possible motives, a protagonist imagining a road not taken, or friends playing imaginative games late at night. The としたら signals a shift into a more introspective register, cueing readers that the character is reasoning or reconsidering.
JLPT Tips
On the JLPT N2 exam, としたら most frequently appears in grammar selection questions (文法形式の判断) where you must choose between としたら, とすれば, and とすると. The key to distinguishing them lies in the nature of the result clause:
- としたら — result is often a question, a desire, an intention, or a decision: "What would you do? What would you choose? I would..."
- とすれば — result is a logical deduction or analytical conclusion: "Then it logically follows that..."
- とすると — result is a natural, almost immediate implication of the premise: "Then that naturally means..."
In reading comprehension, としたら signals that the author or character is entering a hypothetical reasoning mode. Look for もし at the beginning of the sentence as a strong indicator, and check for question-form endings (〜だろうか, 〜ますか) or supposition endings (〜はずだ, 〜でしょう, 〜だろう) in the result clause — these strongly suggest としたら over たら or ば.
In sentence arrangement (並べ替え) tasks, としたら is typically embedded in a longer hypothetical structure. Always verify that the word directly before としたら is in the correct form: dictionary (plain) form for verbs, plain form for い-adjectives, and だ for nouns and な-adjectives. Missing だ is a trap that frequently appears in N2 grammar questions.
A useful mnemonic: と (the quotation/assumption marker) + した (past of する, meaning "to do/assume") + ら (conditional suffix) — together, as if saying "having done the act of assuming [this condition]." としたら always introduces a deliberately imagined premise, never an event that actually happened.
Practice tip: Write five としたら sentences per day using a different word type each time — a plain verb, a ている verb, a ない verb, a な-adjective with だ, and a noun with だ. This covers all five formation patterns and sharpens the instincts needed for exam day.