N3

退回有问题的商品

🔊 Listen

情景

田中先生最近在一家电器店购买了一台新微波炉。然而,回到家使用时,他发现加热功能出了故障。因此,田中先生决定再次前往商店退回微波炉。

对话

Tanaka: Sumimasen, senjitsu kochira de kōnyū shita denshi renji no koto de o-ukagai shitai no desu ga.

田中:不好意思,我想咨询一下前几天在这里购买的微波炉。

Ten-in: Hai, donoyō na go-yōken deshō ka.

店员:好的,请问有什么事吗?

Tanaka: Ano, kono denshi renji nan desu ga, atatameru kinō ga dōmo okashii n desu.

田中:嗯,关于这台微波炉,加热功能似乎有问题。

Ten-in: Okyaku-sama, sore wa taihen go-meiwaku o okake shimashita. Kuwashiku o-kiki shite mo yoroshī deshō ka.

店员:顾客您好,给您添麻烦了,非常抱歉。我可以详细询问一下吗?

Tanaka: Hai. Dengon o irete mo, settei shite mo, umaku atatamaranai n desu. Tokidoki wa ugoku no desu ga, antei shimasen.

田中:是的。即使打开电源并设置好,也无法正常加热。有时能用,但很不稳定。

Ten-in: Naruhodo. Hoshōsho to reshīto wa o-mochi deshō ka.

店员:原来如此。您带了保修卡和收据吗?

Tanaka: Hai, kochira desu. Senshū no kin'yōbi ni kaimashita.

田中:是的,在这里。我是上周五买的。

Ten-in: Kakunin itashimasu. …Kore wa shoki no furyō no yō desu ne. Taihen mōshiwake gozaimasen. Go-kibō wa kōkan deshō ka, soretomo go-henkin deshō ka.

店员:我来确认一下。……这似乎是初期的故障。非常抱歉。您希望更换还是退款呢?

Tanaka: Dekireba onaji mono to kōkan shite itadakitai no desu ga, kanō desu ka.

田中:如果可以的话,我想换一台一样的,可以吗?

Ten-in: Kashikomarimashita. Tadaima zaiko o kakunin itashimasu. …Hai, gozaimasu. Atarashī mono o go-yōi shimasu node, shōshō o-machi itadakemasu deshō ka.

店员:明白了。我马上确认库存。……好的,有货。我将为您准备一台新的,请您稍等片刻好吗?

Tanaka: Arigatō gozaimasu. O-tesū o okake shite sumimasen.

田中:谢谢。给您添麻烦了,不好意思。

Ten-in: Iie, tondemo gozaimasen. Osoreirimasu ga, kochira no shorui ni go-kinyū onegai itashimasu.

店员:不,哪里的话。不好意思,请您填写一下这份文件。

Tanaka: Hai, wakarimashita.

田中:好的,明白了。

关键词汇

senjitsu

— 前几天;几天前

kōnyū suru

— 购买

denshi renji

— 微波炉

o-ukagai suru

— 询问;拜访(聞く/訪ねる的谦逊语)

go-yōken

— 事情;要事;需要讨论的事情

kinō

— 功能;特性

meiwaku

— 麻烦;困扰;不便

dengen o ireru

— 打开电源

antei suru

— 稳定;变得稳定

hoshōsho

— 保修卡;保证书

shoki furyō

— 初期故障;出厂即有缺陷

kōkan

— 交换;更换

henkin

— 退款

o-tesū o okake suru

— 添麻烦;带来不便(谦逊表达)

go-kinyū suru

— 填写(表格);输入(信息)(敬语表达)

语法讲解

  • 〜のことでおうかがいしたいのですが (〜no koto de o-ukagai shitai no desu ga):一种引入您想询问的话题的礼貌方式。字面意思是“关于〜我想询问一下,但是……”
  • 〜のですが (〜no desu ga):用于缓和语气、询问信息或引出请求,增加了微妙的礼貌或犹豫。例如,“ちょっとお聞きしたいのですが…”(Chotto o-kiki shitai no desu ga...) 的意思是“我想问一下……”
  • 〜ていただく (〜te itadaku):一种谦逊的请求结构,意思是“请某人为我做某事”或“接受某人做某事的恩惠”。例如,“教えていただけますか”(Oshiete itadakemasu ka?) 的意思是“能请您教我吗?”
  • 〜でしょうか (〜deshō ka):一种礼貌的提问方式,通常用于寻求确认或表达温和的询问。例如,“これはあなたの傘でしょうか”(Kore wa anata no kasa deshō ka?) 的意思是“这是您的伞吗?”
  • 〜ように (〜yō ni):这个表达有多种用法,包括“为了”、“以便”或表示相似,“像/仿佛”。在此对话中,“初期しょき不良ふりょうのようですね”(shoki no furyō no yō desu ne) 使用了后一种含义,翻译为“这似乎是初期的故障”或“这看起来是初期的故障”。

文化注解

在日本,客户服务通常受到高度重视,店员即使对缺陷不负有个人责任,也会为任何不便深表歉意。退货时,习惯上会带上收据(レシート)和保修卡(保証書)(如果适用)。顾客应清晰冷静地解释情况。虽然不总是必需,但对造成麻烦表示一点歉意(お手数てすうをおかけしてすみません)是一种礼貌的姿态,表示对员工时间和努力的体谅。通常,退换货过程会顺利进行,重点是让顾客满意地解决问题,无论是通过更换(交換こうかん)还是退款(返金へんきん)。

练习

练习此对话的建议:

  • **角色扮演:**练习扮演田中先生和店员的角色。尝试模仿他们的语气和礼貌程度。

  • 替换练习:

  • 将“電子でんしレンジ”(微波炉)替换为其他物品,例如“洗濯機せんたくき”(洗衣机)、“スマートフォン”(智能手机)或“冷蔵庫れいぞうこ”(冰箱)。

  • 将“あたためる機能きのうがどうもおかしい”(加热功能似乎有问题)替换为其他缺陷,例如“電源でんげんはいらない”(无法开机)、“おとない”(没有声音)或“画面がめんうつらない”(屏幕不显示)。

  • **变体情景:**设想田中先生在线购买了商品,需要通过邮寄方式退货。对话将如何改变?需要哪些信息?

Share:

相关文章