情景
山田先生最近在一家大型电器商店购买了一部新的电子词典。然而,回到家尝试使用时,屏幕却一片空白。山田先生决定返回商店解决问题并要求换货。
对话
山田: すみません、先日こちらで購入した電子辞書が、動かないのですが。
Yamada: Sumimasen, senjitsu kochira de kōnyū shita denshijisho ga, ugokanai no desu ga.
山田:对不起,我前几天在这里买的电子词典不工作了。
田中: さようでございますか。大変申し訳ございません。少々、拝見してもよろしいでしょうか。
Tanaka: Sayō de gozaimasu ka. Taihen mōshiwake gozaimasen. Shōshō, haiken shite mo yoroshī deshō ka.
田中:哦,是这样吗?非常抱歉。我能看一下吗?
山田: はい、こちらです。電源を入れても、画面が全く表示されないんです。
Yamada: Hai, kochira desu. Dengen o irete mo, gamen ga mattaku hyōji sarenain desu.
山田:是的,在这里。即使我打开电源,屏幕也完全不显示任何东西。
田中: ありがとうございます。確認させていただきます。…あ、確かに画面がつきませんね。
Tanaka: Arigatō gozaimasu. Kakunin sasete itadakimasu. …A, tashika ni gamen ga tsukimasen ne.
田中:谢谢。我来确认一下。……啊,屏幕确实不亮。
山田: 他の機能も試してみたんですが、どれも使えないようです。
Yamada: Hoka no kinō mo tameshite mita n desu ga, dore mo tsukaenai yō desu.
山田:我也试过其他功能,但似乎都不能用。
田中: 大変申し訳ございません。こちらは明らかに初期の不良でございますね。新しいものとご交換させていただけます。
Tanaka: Taihen mōshiwake gozaimasen. Kochira wa akiraka ni shoki no furyō de gozaimasu ne. Atarashii mono to go-kōkan sasete itadakemasu.
田中:非常抱歉。这显然是初期故障。我们可以为您更换一个新的。
山田: それは助かります。在庫はございますか。
Yamada: Sore wa tasukarimasu. Zaiko wa gozaimasu ka.
山田:那真是帮大忙了。有库存吗?
田中: はい、少々お待ちください。今確認してまいります。
Tanaka: Hai, shōshō omachi kudasai. Ima kakunin shite mairimasu.
田中:好的,请稍等。我这就去确认。
山田: ありがとうございます。急ぎませんので。
Yamada: Arigatō gozaimasu. Isogimasen node.
山田:谢谢。我不急。
田中: お待たせいたしました。同じものが一つございます。こちらでよろしいでしょうか。
Tanaka: Omatase itashimashita. Onaji mono ga hitotsu gozaimasu. Kochira de yoroshī deshō ka.
田中:让您久等了。我们有一个同款。这个可以吗?
山田: はい、これで結構です。ありがとうございます。
Yamada: Hai, kore de kekkō desu. Arigatō gozaimasu.
山田:是的,这个很好。非常感谢。
田中: いいえ、とんでもございません。今後ともよろしくお願いいたします。
Tanaka: Iie, tondemo gozaimasen. Kongo tomo yoroshiku onegai itashimasu.
田中:不客气。今后也请多多关照。
关键词汇
先日
senjitsu
— 前几天,最近
購入
kōnyū
— 购买
電子辞書
denshijisho
— 电子词典
動かない
ugokanai
— 不工作,不运转
大変申し訳ございません
taihen mōshiwake gozaimasen
— 非常抱歉(非常正式的道歉)
拝見
haiken
— 看,查看(谦逊语,常用于店员对顾客)
電源
dengen
— 电源(电力),供电
画面
gamen
— 屏幕
表示される
hyōji sareru
— 显示,出现(在屏幕上)
機能
kinō
— 功能,性能
初期の不良
shoki no furyō
— 初期缺陷,制造缺陷
交換
kōkan
— 交换,更换
在庫
zaiko
— 库存,存货
結構です
kekkō desu
— 没关系,足够了,可以接受
语法笔记
- ~なのですが (no desu ga): 这个短语使陈述、请求或解释变得委婉。它通常暗示一个问题或原因,使表达不那么直接,更礼貌。例如:「すみません、道に迷ってしまったのですが。」 (Sumimasen, michi ni mayotte shimatta no desu ga.) - “对不起,我迷路了……”
- ~させていただきます (sasete itadakimasu): 这种谦逊而礼貌的表达用于说话人被允许做某事,或者当他们的行为是为了他人的利益时。它传达了对被允许执行此动作的感激之情。例如:「こちらで確認させていただきます。」 (Kochira de kakunin sasete itadakimasu.) - “我将(谦逊地)被允许在这里确认。”
- ~ても (te mo): 意为“即使……也”或“即使当……时”,这种语法模式表示对比或意想不到的结果。例如:「雨が降っても、行きます。」 (Ame ga futte mo, ikimasu.) - “即使下雨,我也会去。”
- ~ようです (yō desu): 这个短语的意思是“似乎”或“看起来”。它用于表达推测或根据观察或传闻报告信息。例如:「彼は忙しいようです。」 (Kare wa isogashii yō desu.) - “他似乎很忙。”
- ~ていただけます (te itadakemasu): 这是一种礼貌的表达方式,表示接受别人做某事的恩惠。它的意思是“如果您能……我将不胜感激”或“我能请您……吗?”,通常暗示对对方所做行为的感激。例如:「少々お待ちいただけますか。」 (Shōshō omachi itadakemasu ka?) - “您能稍等一下吗(并施予我等待的恩惠)?”
文化笔记
在日本,客户服务受到极高的重视。即使店员没有直接过错,他们通常也会极其礼貌地处理投诉并道歉。这种做法植根于款待原则(おもてなし, omotenashi)。店员在与顾客交谈时,非常普遍使用谦逊语(謙譲語, kenjōgo)和敬语(尊敬語, sonkeigo),正如田中先生的对话所展示的。
反过来,顾客在表达担忧时通常也应保持冷静和礼貌。这种尊重的态度有助于确保顺利解决问题。通常会避免直接对抗或大声抱怨,因为这可能被认为是不礼貌的,并可能阻碍快速、有利的结果。
退换有缺陷的商品时,习惯上要带上收据和商品,最好是原包装。这个过程通常涉及店员的仔细检查,正如田中先生要求“看一下”一样。对于明显的商品缺陷,立即道歉并提供更换或退款是标准程序,这强调了商店对顾客满意度的承诺。
练习
角色扮演建议: 与伙伴一起练习这段对话。轮流扮演山田先生和田中先生,密切注意每个角色适当的语气和礼貌程度。尝试内化投诉和提供解决方案的关键短语。
替换练习:
将“電子辞書”替换为其他有缺陷的商品,例如“携帯電話(手机)”或“新しい時計(新表)”。
将“画面が全く表示されない”替换为其他常见问题,如“音が出ない(没声音)”或“充電できない(无法充电)”。
尝试不同的场景: 设想山田先生买了衣服,回家后发现尺码不对。在这种情况下对话会如何变化?重点是融入与服装和尺码相关的不同词汇。