N3

在商店投诉

🔊 Listen

情景

山田先生最近在一家大型电器商店购买了一部新的电子词典。然而,回到家尝试使用时,屏幕却一片空白。山田先生决定返回商店解决问题并要求换货。

对话

Yamada: Sumimasen, senjitsu kochira de kōnyū shita denshijisho ga, ugokanai no desu ga.

山田:对不起,我前几天在这里买的电子词典不工作了。

Tanaka: Sayō de gozaimasu ka. Taihen mōshiwake gozaimasen. Shōshō, haiken shite mo yoroshī deshō ka.

田中:哦,是这样吗?非常抱歉。我能看一下吗?

Yamada: Hai, kochira desu. Dengen o irete mo, gamen ga mattaku hyōji sarenain desu.

山田:是的,在这里。即使我打开电源,屏幕也完全不显示任何东西。

Tanaka: Arigatō gozaimasu. Kakunin sasete itadakimasu. …A, tashika ni gamen ga tsukimasen ne.

田中:谢谢。我来确认一下。……啊,屏幕确实不亮。

Yamada: Hoka no kinō mo tameshite mita n desu ga, dore mo tsukaenai yō desu.

山田:我也试过其他功能,但似乎都不能用。

Tanaka: Taihen mōshiwake gozaimasen. Kochira wa akiraka ni shoki no furyō de gozaimasu ne. Atarashii mono to go-kōkan sasete itadakemasu.

田中:非常抱歉。这显然是初期故障。我们可以为您更换一个新的。

Yamada: Sore wa tasukarimasu. Zaiko wa gozaimasu ka.

山田:那真是帮大忙了。有库存吗?

Tanaka: Hai, shōshō omachi kudasai. Ima kakunin shite mairimasu.

田中:好的,请稍等。我这就去确认。

Yamada: Arigatō gozaimasu. Isogimasen node.

山田:谢谢。我不急。

Tanaka: Omatase itashimashita. Onaji mono ga hitotsu gozaimasu. Kochira de yoroshī deshō ka.

田中:让您久等了。我们有一个同款。这个可以吗?

Yamada: Hai, kore de kekkō desu. Arigatō gozaimasu.

山田:是的,这个很好。非常感谢。

Tanaka: Iie, tondemo gozaimasen. Kongo tomo yoroshiku onegai itashimasu.

田中:不客气。今后也请多多关照。

关键词汇

senjitsu

— 前几天,最近

kōnyū

— 购买

denshijisho

— 电子词典

ugokanai

— 不工作,不运转

taihen mōshiwake gozaimasen

— 非常抱歉(非常正式的道歉)

haiken

— 看,查看(谦逊语,常用于店员对顾客)

dengen

— 电源(电力),供电

gamen

— 屏幕

hyōji sareru

— 显示,出现(在屏幕上)

kinō

— 功能,性能

shoki no furyō

— 初期缺陷,制造缺陷

kōkan

— 交换,更换

zaiko

— 库存,存货

kekkō desu

— 没关系,足够了,可以接受

语法笔记

  • ~なのですが (no desu ga): 这个短语使陈述、请求或解释变得委婉。它通常暗示一个问题或原因,使表达不那么直接,更礼貌。例如:「すみません、みちまよってしまったのですが。」 (Sumimasen, michi ni mayotte shimatta no desu ga.) - “对不起,我迷路了……”
  • ~させていただきます (sasete itadakimasu): 这种谦逊而礼貌的表达用于说话人被允许做某事,或者当他们的行为是为了他人的利益时。它传达了对被允许执行此动作的感激之情。例如:「こちらで確認かくにんさせていただきます。」 (Kochira de kakunin sasete itadakimasu.) - “我将(谦逊地)被允许在这里确认。”
  • ~ても (te mo): 意为“即使……也”或“即使当……时”,这种语法模式表示对比或意想不到的结果。例如:「あめっても、きます。」 (Ame ga futte mo, ikimasu.) - “即使下雨,我也会去。”
  • ~ようです (yō desu): 这个短语的意思是“似乎”或“看起来”。它用于表达推测或根据观察或传闻报告信息。例如:「かれいそがしいようです。」 (Kare wa isogashii yō desu.) - “他似乎很忙。”
  • ~ていただけます (te itadakemasu): 这是一种礼貌的表达方式,表示接受别人做某事的恩惠。它的意思是“如果您能……我将不胜感激”或“我能请您……吗?”,通常暗示对对方所做行为的感激。例如:「少々しょうしょうちいただけますか。」 (Shōshō omachi itadakemasu ka?) - “您能稍等一下吗(并施予我等待的恩惠)?”

文化笔记

在日本,客户服务受到极高的重视。即使店员没有直接过错,他们通常也会极其礼貌地处理投诉并道歉。这种做法植根于款待原则(おもてなし, omotenashi)。店员在与顾客交谈时,非常普遍使用谦逊语(謙譲語, kenjōgo)和敬语(尊敬語, sonkeigo),正如田中先生的对话所展示的。

反过来,顾客在表达担忧时通常也应保持冷静和礼貌。这种尊重的态度有助于确保顺利解决问题。通常会避免直接对抗或大声抱怨,因为这可能被认为是不礼貌的,并可能阻碍快速、有利的结果。

退换有缺陷的商品时,习惯上要带上收据和商品,最好是原包装。这个过程通常涉及店员的仔细检查,正如田中先生要求“看一下”一样。对于明显的商品缺陷,立即道歉并提供更换或退款是标准程序,这强调了商店对顾客满意度的承诺。

练习

  • 角色扮演建议: 与伙伴一起练习这段对话。轮流扮演山田先生和田中先生,密切注意每个角色适当的语气和礼貌程度。尝试内化投诉和提供解决方案的关键短语。

  • 替换练习:

  • 将“電子辞書でんしじしょ”替换为其他有缺陷的商品,例如“携帯電話けいたいでんわ(手机)”或“あたらしい時計とけい(新表)”。

  • 将“画面がめんまった表示ひょうじされない”替换为其他常见问题,如“おとが出ない(没声音)”或“充電じゅうでんできない(无法充电)”。

  • 尝试不同的场景: 设想山田先生买了衣服,回家后发现尺码不对。在这种情况下对话会如何变化?重点是融入与服装和尺码相关的不同词汇。

Share:

相关文章