もらう

もらう — To Receive

N5verbgiving-receivingbasicn5daily-conversation

Meaning & Usage

もらう (morau) means to receive or to get. The verb centers on the receiver's perspective — whoever is receiving is always the grammatical subject of the sentence.

Japanese handles giving and receiving differently from English. Where English relies on "give" from the giver's side, Japanese uses three separate verbs — each tied to who is at the center of the exchange and which way the object travels. もらう is for when the speaker (or someone the speaker identifies with) is the one receiving. The action flows toward the subject.

Ask yourself: "What did I get, and from whom?" The subject is always the receiver, and the giver is marked with に or から. One pattern covers nearly every もらう sentence: receiver = subject, giver = source (に/から).

もらう works in both casual and polite speech. Use もらいます (moraimasu) for present and future, もらいました (moraimashita) for past. When receiving from a social superior — a boss, teacher, or valued client — the humble verb いただく (itadaku) replaces もらう. At N5 level, もらいます and もらいました are all you need.

もらう covers physical things (gifts, books, money) and non-physical ones (advice, messages, information), which is why it surfaces constantly in everyday conversation.

Structure & Formation

The core sentence pattern for もらう is:

ElementParticleRole
Receiver (usually the speaker)は / がSubject — the one who receives
Giverに / からSource — the person or group giving
Thing receivedDirect object — what is received
もらう / もらいますMain verb

Full pattern: [Receiver] は [Giver] に/から [Object] を もらう

When to use に vs から for the giver:

  • Both に and から are correct and interchangeable in most situations.
  • is more common in everyday casual speech with friends, family, and peers.
  • から is preferred when the giver is an organization, institution, or a social superior (a teacher, a company, a government office). It emphasizes the origin or source more explicitly.

Conjugation table:

FormJapaneseRomaji
Dictionary (plain present)もらうmorau
Polite present / futureもらいますmoraimasu
Polite pastもらいましたmoraimashita
Plain negativeもらわないmorawanai
Polite negativeもらいませんmoraimasen
Te-formもらってmoratte
Plain pastもらったmoratta

Example Sentences

Receiving Physical Objects

わたし友達ともだちにプレゼントをもらいました。

Watashi wa tomodachi ni purezento wo moraimashita.

I received a present from my friend.

彼女かのじょ彼氏かれしはなをもらいました。

Kanojo wa kareshi ni hana wo moraimashita.

She received flowers from her boyfriend.

わたし誕生日たんじょうびあたらしい自転車じてんしゃをもらいました。

Watashi wa tanjoubi ni atarashii jitensha wo moraimashita.

I received a new bicycle for my birthday.

子供こどもはおとうさんにお小遣こづかいをもらいます。

Kodomo wa otousan ni okozukai wo moraimasu.

The child receives allowance from their father.

Using から — With Teachers and Organizations

彼女かのじょ先生せんせいからほんをもらいました。

Kanojo wa sensei kara hon wo moraimashita.

She received a book from her teacher.

かれ会社かいしゃからしょうをもらいました。

Kare wa kaisha kara shou wo moraimashita.

He received an award from the company.

わたし先生せんせいから大切たいせつなアドバイスをもらいました。

Watashi wa sensei kara taisetsu na adobaisu wo moraimashita.

I received important advice from my teacher.

Receiving Non-Physical Things

わたし友達ともだちにアドバイスをもらいました。

Watashi wa tomodachi ni adobaisu wo moraimashita.

I received advice from my friend.

田中たなかさんは山田やまださんからメッセージをもらいました。

Tanaka-san wa Yamada-san kara messeji wo moraimashita.

Tanaka-san received a message from Yamada-san.

わたしえき地図ちずをもらいました。

Watashi wa eki de chizu wo moraimashita.

I received a map at the station.

Questions, Past Tense, and Everyday Use

子供こどもたちはサンタクロースからプレゼントをもらいます。

Kodomotachi wa Santakuroosu kara purezento wo moraimasu.

Children receive presents from Santa Claus.

わたしはおかあさんに手紙てがみをもらいました。

Watashi wa okaasan ni tegami wo moraimashita.

I received a letter from my mother.

誕生日たんじょうびなにをもらいましたか?

Tanjoubi ni nani wo moraimashita ka?

What did you receive for your birthday?

だれからもらったのですか?

Dare kara moratta no desu ka?

Who did you receive it from?

もらったおかねほんいました。

Moratta okane de hon wo kaimashita.

I bought a book with the money I received.

Common Mistakes

Mistake 1: Confusing もらう with くれる

友達ともだちわたしにプレゼントをもらった。

友達ともだちわたしにプレゼントをくれた。

With もらう, the receiver must be the grammatical subject. In the wrong sentence, 友達 is the subject — which would mean the friend is receiving, not giving. When the giver is the subject and gives to the speaker, use くれる (kureru) instead.

Mistake 2: Confusing もらう with あげる

わたし友達ともだちにプレゼントをもらった。(when you gave the present)

わたし友達ともだちにプレゼントをあげた。

The difference is direction. もらう means the subject is receiving; あげる (ageru) means the subject is giving. Ask: is the subject the giver or the receiver? Giving to another person → あげる. Receiving from another person → もらう. The object moves toward the subject with もらう, and away from it with あげる.

Mistake 3: Using が instead of に or から for the giver

わたし友達ともだちがプレゼントをもらいました。

わたし友達ともだちにプレゼントをもらいました。

In a もらう sentence, the giver is never the grammatical subject — the receiver is. The particle が marks the subject, so putting が on 友達 makes the friend the one receiving, flipping the meaning entirely. Always mark the giver with に or から.

Mistake 4: Omitting the object particle を

わたし友達ともだちにプレゼントもらいました。

わたし友達ともだちにプレゼントをもらいました。

The thing received must be marked with を. Native speakers drop particles in fast casual speech, but omitting を in formal writing or on the JLPT is a grammar error. Always place を between the received item and もらう.

Mistake 5: Using もらう in formal situations where いただく is required

部長ぶちょうからプレゼントをもらいました。(in a formal business context)

部長ぶちょうからプレゼントをいただきました。

もらう works fine in everyday situations. When receiving from a social superior — a company manager, an important client, or a respected elder — it is more natural to use いただく (itadaku), the humble equivalent of もらう. Using もらう with a boss can sound blunt in formal settings. This distinction matters more at N4 and beyond, but noticing it early will serve you well.

Cultural Notes

Gift-giving is a serious social ritual in Japan. The two main seasons are 中元ちゅうげん (ochugen) in mid-summer and 歳暮せいぼ (oseibo) at year's end. もらいました comes up constantly during both periods, in conversations about seasonal gifts from colleagues, clients, and relatives.

The three-verb system — もらう, あげる, くれる — reflects a Japanese cultural emphasis on perspective and social position. Each verb encodes not just who moved what, but where the speaker stands in the exchange. Receiving a gift is never a passive event: gratitude is expected, and a return gift often follows.

Among friends, 私は often drops when the speaker is obvious from context. 友達にプレゼントもらった is natural in rapid speech — both 私は and を can disappear. For the JLPT and formal writing, keep the full sentence structure with all particles in place.

Before meals, Japanese people say いただきます — "I humbly receive (this food)" — from the humble form of もらう. Gratitude for receiving is woven into the language at every level.

Related Grammar Points

JLPT Tips

JLPT N5 もらう questions almost always test the same two things: the correct particle for the giver (に or から, not が) and which verb fits the subject's role. Spot the subject first, then choose the verb.

Use the subject-direction test: Is the subject receiving or giving? Receiving → もらう. Giving to the speaker → くれる. Giving to someone else → あげる. Master this three-way split and the particle questions practically answer themselves.

The three-verb system at a glance:

  • もらう — Receiver is the subject; action flows toward the subject.
  • くれる — Giver is the subject; action flows toward the speaker.
  • あげる — Giver is the subject; action flows away from the speaker.

もらいます and もらいました appear constantly in JLPT listening — gift exchanges, birthday stories, requests for favors. Train your ear to catch に or から before the verb to quickly place the giver.

Solid もらう knowledge at N5 also prepares you directly for N4, where 〜てもらう, 〜てくれる, and 〜てあげる appear everywhere. The logic is identical — once the base verbs click, the te-form extensions follow naturally.

Share:

Related Articles