Meaning & Usage
Say you've decided to study harder this semester, or you're not going to eat junk food anymore. In Japanese, that personal resolve is expressed with つもり. It covers both "I intend to..." and "I plan to..." — not a vague prediction, but a signal that you've genuinely made up your mind.
つもり marks internal commitment. Unlike a phrase that simply describes a future event, it tells the listener you've already decided. That's the gap between つもり and a casual mention of what might happen — or what you merely hope for.
One thing to watch: つもり works for your own intentions. Saying 田中さんは来るつもりです to assert that Tanaka plans to come sounds presumptuous — you're claiming to read his inner resolve. For someone else's stated plans, 思っている (omotteiru) sits more naturally. Asking is fine though: ~つもりですか works perfectly for questions.
Compared to 予定 (yotei), つもり stays personal. 予定 covers formally arranged plans — a booked flight, a meeting already on the calendar. You'd use 予定 for confirmed itineraries; つもり fits when you simply mean to do something, with no fixed slot locked in. Against ~と思う (to omou), つもり sounds more settled — ~と思う suggests you're still turning the idea over, while つもり says you've decided.
For register: つもりです works in polite everyday speech — with teachers, colleagues, and people you've just met. Drop to つもりだ with friends and family. The verb before つもり stays in plain form either way; politeness lives in the だ or です that closes the sentence.
Structure & Formation
つもり attaches to the plain (dictionary) form of verbs. The verb stays plain regardless of how formal the sentence needs to be; politeness comes only from the だ or です at the end.
| Sentence Type | Pattern | Meaning |
|---|---|---|
| Affirmative intention | Verb (dictionary form) + つもりだ/です | Intend to [verb] |
| Negative intention | Verb (ない form) + つもりだ/です | Intend not to [verb] |
| Past intention | Verb (dictionary form) + つもりでした | Intended to [verb] (in the past) |
| Self-perception (noun) | Noun + の + つもりだ/です | Think of oneself as [noun] |
Verb Form Examples
- 行く → 行くつもりです — I intend to go
- 食べる → 食べるつもりです — I intend to eat
- 勉強する → 勉強するつもりです — I intend to study
- 行かない → 行かないつもりです — I intend not to go
- 食べない → 食べないつもりです — I intend not to eat
To say you've decided not to do something, convert the verb to ない form first, then add つもり. The past form つもりでした describes a plan you had but never carried out — it almost always appears with が or けど to signal that things went differently.
Example Sentences
Basic Future Intentions
来年、日本に行くつもりです。
Rainen, Nihon ni iku tsumori desu.
I intend to go to Japan next year.
今夜、早く寝るつもりです。
Konya, hayaku neru tsumori desu.
I plan to go to bed early tonight.
大学で日本語を勉強するつもりです。
Daigaku de Nihongo wo benkyou suru tsumori desu.
I intend to study Japanese at university.
Everyday Plans
明日、図書館で勉強するつもりです。
Ashita, toshokan de benkyou suru tsumori desu.
I plan to study at the library tomorrow.
この本を読むつもりです。
Kono hon wo yomu tsumori desu.
I intend to read this book.
週末に友達に会うつもりです。
Shuumatsu ni tomodachi ni au tsumori desu.
I plan to meet my friend on the weekend.
Negative Intentions
今日はお酒を飲まないつもりです。
Kyou wa osake wo nomanai tsumori desu.
I intend not to drink alcohol today.
もう遅刻しないつもりです。
Mou chikoku shinai tsumori desu.
I intend not to be late anymore.
あの映画は見ないつもりです。
Ano eiga wa minai tsumori desu.
I don't plan to watch that movie.
Questions About Plans
夏休みにどこに行くつもりですか。
Natsuyasumi ni doko ni iku tsumori desu ka.
Where do you plan to go during summer vacation?
将来、何になるつもりですか。
Shourai, nani ni naru tsumori desu ka.
What do you intend to become in the future?
Past Intentions (Plans That Did Not Work Out)
早く起きるつもりでしたが、起きられませんでした。
Hayaku okiru tsumori deshita ga, okiraremasen deshita.
I intended to wake up early, but I couldn't.
手紙を書くつもりでしたが、時間がありませんでした。
Tegami wo kaku tsumori deshita ga, jikan ga arimasen deshita.
I intended to write a letter, but I didn't have time.
Common Mistakes
Mistake 1: Using the ます Form Before つもり
❌ 日本に行きますつもりです。
✅ 日本に行くつもりです。
The most common beginner slip. つもり attaches to the plain (dictionary) form of the verb — never the polite ます form. Politeness is handled by だ or です after つもり. Even in a polite sentence, the verb itself must stay plain: 行くつもりです, not 行きますつもりです.
Mistake 2: Negating つもり Instead of the Verb
❌ お酒を飲むつもりじゃないです。
✅ お酒を飲まないつもりです。
To express an intention not to do something, the verb itself goes into ない form — not the つもりだ part. Note: 飲むつもりじゃないです isn't wrong in every situation — it can push back on an assumption someone made about you. But to state a personal decision from scratch, 飲まないつもりです is the natural choice.
Mistake 3: Using つもり to State Another Person's Intentions
❌ 田中さんは来るつもりです。
✅ 田中さんは来ると言っていました。/田中さんは来ると思います。
つもり expresses the speaker's own inner intentions. Applying it to someone else presumes you know their inner resolve — which sounds odd unless that person told you directly. When reporting what someone said, use ~と言っていました. When guessing, ~と思います or ~でしょう both work.
Mistake 4: Confusing つもり with 予定
❌ 来月、会議のつもりです。
✅ 来月、会議の予定です。/来月、会議に出るつもりです。
予定 (yotei) is for formal, scheduled arrangements — something already in the calendar. つもり expresses personal intent. If a meeting is already booked, use 予定. If you simply intend to attend, pair つもり with an appropriate verb.
Mistake 5: Mixing Up つもりでした with ~ようとした
❌ 電話するつもりでしたが、途中で切れました。(when the call had already started)
✅ 電話しようとしましたが、途中で切れました。
つもりでした describes an intention that was never acted upon — the plan didn't even start. If you began an action and were interrupted mid-way, ~ようとした (was about to / tried to) is correct. Reserve つもりでした for plans abandoned entirely before taking the first step.
Cultural Notes
Stating your intentions directly carries weight in Japanese communication — personally and professionally. Using つもりです signals that you've genuinely thought something through, which reads as reliability rather than bluster.
New Year's resolutions are a natural fit. Around お正月, you'll hear things like 今年は毎日運動するつもりです (I intend to exercise every day this year) — the same mix of optimism and personal resolve that drives resolution-making everywhere.
つもり also has a second, often humorous usage: describing what someone believes to be true about themselves, even when reality disagrees. 若いつもりでいる (thinking of oneself as young) is a gentle jab at someone who acts younger than their age. The gap between self-perception and reality — captured so neatly by one word — comes up often in Japanese humor and everyday speech.
In business contexts, つもりです works for committing to a task: 来週までに仕上げるつもりです (I intend to finish by next week). For firmer commitments, speakers shift to 予定です or layer in いたします to signal a higher degree of certainty.
Related Grammar Points
- もらう — To Receive (Grammar N5)
- たことがある — Have Done Before (Grammar N5)
- ながら — While Doing Two Things at Once (Grammar N5)
- もう — Already, Not Anymore, One More (Grammar N5)
- てください — Please Do (Grammar N5)
- ましょう — Let's Do Something Together (Volitional Polite) (Grammar N5)
JLPT Tips
つもり shows up in N5 grammar questions testing sentence formation around intentions. The key rule: the verb before つもり must always be in plain form — dictionary form for affirmative, ない form for negative. Common distractors slot in ます-form verbs, so check the verb before つもり first.
Expect questions contrasting つもりです with 予定です. The core split: つもり = personal, internal intention; 予定 = external, scheduled plan. Personal motivation points to つもり; a calendar entry or booked arrangement points to 予定.
Negative intention questions are another trap. Train yourself to convert the verb to ない form as the first step — 飲まないつもりです, not 飲むつもりじゃないです.
In listening sections, catch the difference between つもりでした (past intention, usually unfulfilled) and つもりです (current or future plan). Words like が, でも, or けど after the clause are strong signals that a past intention didn't pan out — the speaker planned something that never happened.