12345678910
10 strokes

逝 — To Pass Away, To Die

N1
On: セイ
Kun: ゆ.く

Meaning

The kanji せい (sei, yuku) conveys the solemn, formal meaning of "to pass away," "to die," or "to depart." It often appears when referring to someone's death, particularly in a respectful or formal manner, unlike the blunt (shi). While synonymous with death, せい frequently implies a peaceful or respectful departure, emphasizing the act of leaving life rather than simply ceasing to exist.

Etymologically, せい is a phono-semantic compound. It combines two main parts: The left radical, しんにょう (shinnyō), also known as ちゃく, indicates "movement," "walking," or "going." This radical often appears in kanji related to paths, journeys, or transitions, such as みち (michi, road) or すす (susumu, to advance).

The right-hand component, せい, acts as the phonetic element, giving the "sei" sound. Semantically, the がつ element within せい (meaning "bone" or "death") contributes to the kanji's overall sense of perishing or death. Thus, the visual combination of "movement" (しんにょう) towards "death" or "perishing" (せい) perfectly encapsulates the meaning of "to pass away" or "to depart life." This kanji has 9 strokes. While not assigned a specific school grade level in Japan, its usage and associated vocabulary make it an essential kanji for JLPT N1 students, highlighting its advanced nature and specialized use in formal or literary contexts.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The On'yomi readings of せい come from its original Chinese pronunciation. For this kanji, the main On'yomi is セイsei.

  • セイsei: This reading is primarily used in formal compound words, especially when referring to death or demise respectfully or officially. Unlike the blunt (shi), セイsei is commonly seen in news reports, obituaries, or formal eulogies.

  • 逝去せいきょ (seikyo) — demise, passing away. This is the most common polite term for someone's death. It combines せい (to pass away) with きょ (to leave, to depart).

  • 永逝えいせい (eisei) — eternal departure, eternal sleep, death. This compound often has a poetic or solemn tone, combining えい (eternal) with せい (to pass away).

  • 急逝きゅうせい (kyūsei) — sudden death. This term is used when someone dies unexpectedly or prematurely, formed from きゅう (sudden) and せい (to pass away).

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The Kun'yomi readings of せい are native Japanese words that correspond to the kanji's meaning. For せい, the main Kun'yomi is ゆくyuku, usually written as .

  • ゆ(く)yu(ku): This reading means "to go," "to depart," or "to pass away." When used with せい, it almost always carries the nuance of departing from life or passing away. It feels slightly more literary, poetic, or archaic compared to the more formal 逝去せいきょ, often used metaphorically to express the passage of time or life.

  • 逝くゆく (yuku) — to pass away, to depart (from life). This is a direct verb form used to describe someone's death.

  • 逝く人ゆくひと (yuku hito) — the deceased person, literally "a person who is passing away." This expression has a touch of pathos or poetic lament.

  • 逝く年ゆくとし (yuku toshi) — the passing year. This is a poetic expression for the end of a year, emphasizing its ephemeral nature, much like a life passing by.

Common Words & Compounds

The kanji せい is primarily associated with death and departure, and is prominent in formal, respectful, or poetic expressions related to the end of life or the passage of time. Here is a list of common words and compounds using せい, grouped by their thematic usage.

Expressions of Demise and Passing Away

  • 逝去せいきょ (seikyo) — Demise; passing away. This is the most formal and widely used term for a person's death, often appears in news, obituaries, and official statements.
  • 急逝きゅうせい (kyūsei) — Sudden death. Refers to an unexpected or premature death, often due to an accident or sudden illness.
  • 永逝えいせい (eisei) — Eternal departure; death. A more poetic and solemn term, implying an eternal rest or journey.
  • 病逝びょうせい (byōsei) — Death from illness. Specifies that the cause of death was a disease, often found in formal or historical texts.
  • 逝去者せいきょしゃ (seikyosha) — The deceased person. Refers to an individual who has passed away, using the formal term for 'demise.'
  • 逝者せいしゃ (seisha) — The deceased. A more concise term for a deceased person, similar in meaning to 逝去者せいきょしゃ.

Verbal and Poetic Expressions

  • 逝くゆく (yuku) — To pass away; to depart (from life). This is the verb form, frequently used in literature and more personal contexts.
  • 逝きし人ゆきしひと (yukishi hito) — The person who passed away; the departed one. An evocative, slightly archaic expression for someone who has died.
  • 逝きし方ゆきしかた (yukishi kata) — The departed one (more formal/respectful than 逝きし人ゆきしひと).

Metaphorical and Philosophical Usages

  • 逝く年ゆくとし (yuku toshi) — The passing year. A poetic phrase used to refer to the year that is coming to an end, evoking the passage of time.
  • 逝水せいすい (seisui) — Flowing water. Often appearing in classical literature and philosophical contexts, this term metaphorically represents the unstoppable flow of time, much like water flowing by.
  • 逝水年華せいすいねんか (seisui nenka) — Fleeting time; time flowing like water and years passing like flowers. A beautiful and complex idiom that emphasizes the transient nature of time and youth.

Example Sentences

Kare wa sakunen kyūsei shita to kikimashita.

I heard he passed away suddenly last year.

Idai na gakusha ga oshimaretsutsu seikyo saremashita.

The great scholar passed away, deeply mourned.

Jikan wa nido to modoranu seisui no yō da.

Time is like flowing water that never returns.

Rōrei no haha wa, kazoku ni mimamorare shizuka ni yukimashita.

My elderly mother passed away peacefully, watched over by her family.

Yuku haru wo oshimu ka no yō ni, mado no soto wa ame datta.

As if mourning the passing spring, it was raining outside the window.

Shinyū no totsuzen no seikyo wa, watashi ni totte ōkina kanashimi deshita.

My best friend's sudden passing was a great sorrow for me.

Kare wa onshi no eisei wo itande uta wo yonda.

He composed a poem mourning the eternal departure of his revered teacher.

Ōku no eiyū ga wakakushite yutta rekishi ga arimasu.

There is a history of many heroes who passed away young.

Kare no yuku sama wa makoto ni odayaka datta to tsutaerareteimasu.

It is said that his passing was truly peaceful.

Memory Tip

To remember せい, focus on its two main components and visualize a story. The left radical, しんにょう (shinnyō), represents "movement" or "going," like walking along a path or journeying. The right part of the kanji, which gives the "sei" sound, also contains the element がつ (gatsu), meaning "bone" or "death." Imagine a person (しんにょう) on their final journey, moving towards death (がつ). This vivid image directly conveys the meaning of "to go towards death" or "to pass away." Another way is to picture a journey (しんにょう) that culminates at a grave, marked by bones (がつ), signifying the definitive end of life's path.

Share:

Related Articles