123456789101112
12 strokes

遍 — Everywhere, Times, All Over

N1
On: ヘン
Kun: あまね.く

Meaning

遍 holds two senses that seem distinct on the surface: everywhere / all over and times / occurrences (as a counter). The connection runs deeper than it looks — both describe something spreading across a wide range, whether through physical space or repeated actions over time.

Etymologically, combines the phonetic component (ヘン), which signals the sound, with the movement radical (しんにょう/しんにゅう), which indicates motion, travel, or spreading. The radical shows up in many kanji tied to movement — 道 (road), 近 (near), 進 (advance) — and gives the sense of moving through or covering a wide area.

(flat, spread out) paired with creates an image of something fanning out thinly in every direction — hence 's use for things that are universal or omnipresent.

As a counter, tallies how many times something has been done, especially in casual speech — making it surprisingly practical for an N1 kanji. It has 12 strokes and is a Jōyō kanji.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

ヘン (hen) is the on'yomi, used in most compound words and reflecting the kanji's Chinese-origin pronunciation. You'll meet it in formal and written Japanese — in words about universality, wandering, and widespread distribution.

  • 普遍ふへん (fuhen) — universality, being universal or widespread
  • 遍歴へんれき (henreki) — wandering, traveling from place to place, varied experience
  • 遍在へんざい (henzai) — omnipresence, being present everywhere at once
  • 遍路へんろ (henro) — pilgrimage, especially the famous 88-temple Shikoku pilgrimage
  • 一遍いっぺん (ippen) — once, one time; also the name of the Buddhist monk Ippen
  • 何遍なんべん (nanben) — how many times

When 遍 follows a number as a counter, the pronunciation shifts: 一遍 → いっぺん, 三遍 → さんべん, 六遍 → ろっぺん. These are standard assimilation changes, common across Japanese counters.

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

あまね.く (amaneku), the kun'yomi, is an adverb meaning everywhere, throughout, universally. It belongs to formal and literary Japanese — the register of religious texts, government proclamations, and classical literature.

  • あまねく (amaneku) — everywhere, throughout, universally (adverb)
  • あまねし (amaneshi) — classical adjective meaning "all-pervasive, widespread" (classical literature)

あまねく rarely surfaces in everyday conversation, but when it does appear, it carries real weight: the sense that not a single corner is left untouched.

Common Words & Compounds

Key compounds, grouped by theme:

Universality & Distribution

  • 普遍ふへん (fuhen) — universality, the state of being universal or applicable everywhere
  • 普遍的ふへんてき (fuhenteki) — universal, generally applicable, ubiquitous
  • 普遍性ふへんせい (fuhensei) — universality (as an abstract quality)
  • 遍在へんざい (henzai) — omnipresence, ubiquity; existing in all places simultaneously

Pilgrimage & Travel

  • 遍路へんろ (henro) — pilgrimage, most commonly the Shikoku 88-temple circuit
  • 遍路道へんろみち (henromichi) — the pilgrimage path/route
  • 遍歴へんれき (henreki) — wandering from place to place; rich varied experience across many domains

Counting Occurrences

  • 一遍いっぺん (ippen) — once, one time (casual counter)
  • 何遍なんべん (nanben) — how many times
  • 三遍さんべん (sanben) — three times

Adverbial Use

  • あまねく (amaneku) — everywhere, far and wide, throughout

Example Sentences

Kanojo wa Nihon zenkoku wo amaneku tabishita.

She traveled all across Japan, visiting every corner of the country.

Ippen yonda dake de wa naiyou ga rikai dekinakatta.

I couldn't understand the content just from reading it once.

Sono kangaekata wa fuhenteki na shinri da to omoimasu.

I believe that way of thinking is a universal truth.

Kare wa wakai koro, kakuchi wo henreki shite shugyou wo tsunda.

When he was young, he wandered from place to place, accumulating training and experience.

Nanben renshuu shite mo, umaku dekinai.

No matter how many times I practice, I just can't do it well.

Jouhou ga amaneku shakai ni hiromaru jidai ni natta.

Information now reaches every corner of society — that's the era we live in.

Ohenro-san wa shiroi koromo wo kite Shikoku no hachijuuhakkasho wo meguru.

Pilgrims dressed in white robes make a circuit of the 88 sacred sites of Shikoku.

Sanben tonaeru to negai ga kanau to iwarete iru.

Chant it three times, they say, and your wish will be granted.

Ai no kokoro wa amaneku subete no hito ni oyobu beki mono da.

A loving spirit ought to reach every single person without exception.

Fuhensei wo motsu geijutsu koso ga jidai wo koete nokoru.

Art that possesses universality is what endures across eras.

Memory Tip

Picture a pilgrim in white robes walking everywhere along a long winding path — that path is the (movement radical) on the left. The component on the right looks like a flat signboard hanging at a gate, marking every single stop along the way. The pilgrim passes each temple gate again and again (遍路, 一遍, 何遍), capturing both meanings of at once: traveling everywhere and doing something multiple times. The Shikoku pilgrimage (四国遍路) makes a solid anchor — 88 temples, visited in order, all across the island — 遍く.

Share:

Related Articles