Meaning
The kanji 出 is a fundamental character in Japanese. It primarily conveys the idea of 'going out,' 'coming out,' 'exiting,' or 'putting something out.' Its visual form clearly reflects this meaning.
The character looks like a foot (or two feet, historically) stepping out from an enclosure. Imagine two mountains or structures, with something moving out from between them. This imagery effectively illustrates the action of moving from an inside space to an outside one, or causing something to move outward.
Historically, the character 出 evolved from pictographs showing footsteps leaving an opening. The two 'mountains' or 'walls' on either side symbolize a boundary. The lines in the middle suggest movement or emergence. This etymological origin strongly reinforces its core meaning of 'exit' or 'coming forth.'
As a 5-stroke kanji, it's taught in the first grade of Japanese elementary school. This makes it a crucial building block for early learners. It also belongs to the JLPT N5 level, highlighting its frequent use and importance in basic Japanese vocabulary.
Readings
On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings
On'yomi readings for 出 come from its historical pronunciation in Chinese. The primary On'yomi is シュツ (shutsu).
- シュツ (shutsu): This reading is widely used in compound words. It often refers to concepts like 'appearance,' 'production,' 'submission,' or 'attendance.'
出席 (shusseki) — attendance, presence
出発 (shuppatsu) — departure
提出 (teishutsu) — submission (e.g., homework)
- スイ (sui): This is an extremely rare On'yomi reading for 出. It appears in only a very limited number of historical or specialized terms and is practically non-existent in modern common vocabulary. For N5 learners, focusing solely on シュツ is sufficient. You can generally disregard this reading.
Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings
Kun'yomi readings are native Japanese pronunciations associated with the kanji's meaning. For 出, the main Kun'yomi are で.る (de.ru) and だ.す (da.su).
- で.る (de.ru): This is an intransitive verb. It means 'to go out,' 'to come out,' 'to leave,' or 'to appear.' It describes something or someone moving from an inside space to an outside one.
部屋を出る (heya o deru) — to leave the room
太陽が出る (taiyō ga deru) — the sun comes out
本が出る (hon ga deru) — a book is published
- だ.す (da.su): This is a transitive verb. It means 'to put out,' 'to take out,' 'to send out,' or 'to hand in.' It describes the action of causing something to move from inside to outside.
手紙を出す (tegami o dasu) — to send a letter
ゴミを出す (gomi o dasu) — to take out the trash
声を出す (koe o dasu) — to make a sound, to speak up
- い.でる (i.deru): This is an older or more literary form of でる. It means 'to go out' or 'to appear.' While not common in modern everyday speech, you might find it in classical texts or certain fixed expressions.
月が出る (tsuki ga ideru) — the moon appears (poetic)
い出の小道 (ide no komichi) — a path for going out (literary)
- い.だす (i.dasu): This is an older or more literary form of だす. It means 'to send out' or 'to bring out.' Similar to いでる, it has a more archaic feel.
言葉を出す (kotoba o idasu) — to utter words (literary)
外へ出す (soto e idasu) — to send outside (literary)
Common Words & Compounds
The kanji 出 combines with many other kanji to form a wide range of useful vocabulary. Here are some common examples, grouped by theme:
Movement and Location
- 出口 (deguchi) — exit
- 外出 (gaishutsu) — going out, outing
- 出発 (shuppatsu) — departure
- 出入口 (deiriguchi) — entrance and exit
Appearance and Occurrence
- 出現 (shutsugen) — appearance, manifestation
- 出版 (shuppan) — publication
- 提出 (teishutsu) — submission (e.g., homework, documents)
- 出席 (shusseki) — attendance, presence
- 出来事 (dekigoto) — incident, event
Production and Origin
- 生産 (seisan) — production (though not directly using 出, the concept of 'putting out' is related to origin)
- 出身 (shusshin) — person's origin, hometown
- 出費 (shuppi) — expenses, disbursements
Time and Events
- 日の出 (hinode) — sunrise
- 思い出 (omoide) — memory, recollection
Actions and Expressions
- 引き出す (hikidasu) — to pull out, to draw out (e.g., money from bank, potential)
- 差し出す (sashidasu) — to present, to submit
- 持ち出す (mochidasu) — to take out, to bring out
- 言い出す (iidasu) — to start talking, to bring up (a topic)
- 探し出す (sagashidasu) — to find out, to discover
Example Sentences
毎日家から出ます。
Mainichi ie kara demasu.
I go out from my house every day.
窓から顔を出します。
Mado kara kao o dashimasu.
I stick my face out of the window.
彼は早朝に家を出て、仕事に行きます。
Kare wa sōchō ni ie o dete, shigoto ni ikimasu.
He leaves home early in the morning and goes to work.
郵便局で手紙を出すのを忘れました。
Yūbinkyoku de tegami o dasu no o wasuremashita.
I forgot to mail the letter at the post office.
急いでいるので、駅の出口を探しています。
Isoide iru node, eki no deguchi o sagashite imasu.
Because I'm in a hurry, I'm looking for the station exit.
週末にはよく家族で外出します。
Shūmatsu ni wa yoku kazoku de gaishutsu shimasu.
On weekends, I often go out with my family.
会議に出席するため、早めに家を出ました。
Kaigi ni shusseki suru tame, hayame ni ie o demashita.
I left home early to attend the meeting.
新しいアイデアを出すのはとても難しいことです。
Atarashī aidia o dasu no wa totemo muzukashii koto desu.
It's very difficult to come up with new ideas.
彼はいつも勇気を出して困難に立ち向かいます。
Kare wa itsumo yūki o dashite konnan ni tachimukaimasu.
He always summons courage to face difficulties.
Related Kanji
- 気 — Spirit, Energy, Air (Kanji N5)
- 行 — To Go, To Act, Line (Kanji N5)
- 六 — Six (Kanji N5)
- 買 — Buy, Purchase (Kanji N5)
- 三 — Three (Kanji N5)
- 立 — Stand, Establish, Set Up (Kanji N5)
Memory Tip
To remember the kanji 出, visualize it as a clear depiction of 'going out.' The character visually represents movement from inside to outside. Imagine two distinct structures or boundaries, perhaps like two mountains or walls. A figure or object is emerging from between them. The top part (山) suggests the upper boundary, and the bottom part (凵) the lower, while the central strokes depict the action of coming out. This simple, visual story helps cement its meaning. The kanji has just 5 strokes, making it easy to remember and write. Focus on the core idea of 'emergence' or 'exit,' much like the sun rising above mountains or someone leaving their home.