Meaning
来 means "to come" — but the simple definition undersells it. This kanji turns up in time expressions (来年, 来週), abstract concepts (将来, 未来), and even medical vocabulary (外来 = outpatient). The motion it implies isn't always physical. 来 also marks the next period of time and something that has persisted since a past point.
Originally a pictograph — scholars believe it depicted a wheat or barley plant, stalks heavy with grain. That agricultural image was later borrowed to mean "to come," possibly because harvest arrives in its season. Today's form still carries 木 (tree) at its base, with strokes above suggesting branches or grain heads.
Japanese children encounter 来 in Grade 2 of elementary school — it's that unavoidable. Written with 7 strokes and classified under the radical 木. For Vietnamese learners, the Hán-Việt reading is LAI, heard in tương lai (future), which maps directly to 将来 in Japanese.
Readings
On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings
The on'yomi is ライ (RAI), used in compound words (熟語, jukugo). It dominates time vocabulary and words about origin or arrival — and it's reliable: spot 来 in a two-kanji compound and ライ is almost always the right call.
- 来年 (rainen) — next year
- 来月 (raigetsu) — next month
- 来週 (raishuu) — next week
- 外来 (gairai) — foreign-derived; outpatient
- 以来 (irai) — since, ever since
- 将来 (shōrai) — the future, one's prospects
Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings
The main kun'yomi is く.る (ku.ru), the dictionary form of the verb "to come." Watch out: 来る is one of only two truly irregular verbs in Japanese (the other being する), so its conjugations must be memorized rather than derived from a pattern. The dot marks the boundary — く is covered by 来, while る is okurigana.
- 来る (kuru) — to come (plain form)
- 来ます (kimasu) — to come (polite form)
- 来ない (konai) — not come (negative)
A second kun'yomi, きた.る (kita.ru), appears in literary or formal writing. Think of it as the written equivalent of くる.
- 来る春 (kitaru haru) — the coming spring
There is also きた.す (kita.su), meaning "to bring about" or "to cause." It shows up in formal writing and news reports.
- 問題を来す (mondai wo kitasu) — to cause a problem
Common Words & Compounds
来 threads through a wide range of vocabulary. Here are key compounds grouped by theme:
Time expressions:
- 来年 (rainen) — next year
- 来月 (raigetsu) — next month
- 来週 (raishuu) — next week
- 来日 (rainichi) — visiting Japan
- 将来 (shōrai) — future, prospects
- 未来 (mirai) — the future (distant or abstract)
Arrivals and visits:
- 来場 (raijō) — attendance at a venue
- 来訪 (raihō) — a visit, coming to see someone
- 来客 (raikyaku) — a visitor, a guest
- 出来る (dekiru) — to be able to; to be completed
Origin and history:
- 外来 (gairai) — foreign-derived; outpatient (medical)
- 以来 (irai) — since, ever since
- 由来 (yurai) — origin, history, derivation
- 本来 (honrai) — originally, by nature
Example Sentences
田中さんは明日来ます。
Tanaka-san wa ashita kimasu.
Tanaka-san is coming tomorrow.
来年、日本へ行きたいです。
Rainen, Nihon e ikitai desu.
I want to go to Japan next year.
友達が家に来ました。
Tomodachi ga ie ni kimashita.
My friend came over.
来週の月曜日に会議があります。
Raishuu no getsuyōbi ni kaigi ga arimasu.
There's a meeting next Monday.
バスがなかなか来ない。
Basu ga nakanaka konai.
The bus just won't come.
将来、医者になりたいと思っています。
Shōrai, isha ni naritai to omotteimasu.
Someday I hope to become a doctor.
この言葉は英語から来ています。
Kono kotoba wa eigo kara kite imasu.
This word comes from English.
子供の頃以来、ずっと日本語を勉強しています。
Kodomo no koro irai, zutto Nihongo wo benkyō shite imasu.
I've been studying Japanese ever since I was a kid.
外来語は日本語にたくさんあります。
Gairaigo wa Nihongo ni takusan arimasu.
Japanese has a huge number of foreign-derived words.
Related Kanji
- 金 — Gold, Money, Metal (Kanji N5)
- 午 — Noon, Midday (Kanji N5)
- 今 — Now, Present (Kanji N5)
- 行 — To Go, To Act, Line (Kanji N5)
- 古 — Old, Ancient (Kanji N5)
- 毎 — Every, Each (Kanji N5)
Memory Tip
Picture a person walking toward you through a forest — notice how the bottom of 来 looks like 木 (tree), and the strokes on top are two arms reaching forward. The person is coming through the trees. Vietnamese learners have an extra hook: LAI = tương lai (future), which maps directly to 将来. That shared Sino-Vietnamese root makes the meaning stick.