123456789
9 strokes

映 — Reflect, Project, Shine

N4
On: エイ
Kun: うつ.る、うつ.す、は.える

Meaning

The kanji captures the idea of reflecting, projecting, or shining. Picture sunlight bouncing off the surface of a still pond, casting shimmering light onto the surroundings — that visual is at the heart of this character. In modern Japanese, 映 appears most famously in 映画 (えいが), the word for movie or film. The compound literally means "projected images" — fitting for something that throws light onto a screen.

Structurally, 映 combines two parts: (にち/ひ), meaning sun or day, on the left, and (おう), meaning center, on the right. The character suggests light radiating outward from a central source. Once you see these components, the meaning tends to stick.

映 has 9 strokes and is taught in grade 6 of Japanese elementary school. It appears at the N4 level in the JLPT. Its radical is (sun), hinting at brightness and light throughout all its meanings. Beyond movies, 映 can also describe something that looks striking or beautiful against a backdrop — autumn leaves glowing against a blue sky, for instance.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The on'yomi reading for 映 is エイ (ei). This reading comes from classical Chinese and appears in most compound words (熟語, じゅくご). It is by far the most common reading in daily life, especially in vocabulary related to film, video, and projection.

  • 映画えいが (eiga) — movie, film; the most frequently encountered word with this kanji
  • 映像えいぞう (eizō) — image, video, footage; common in media and broadcasting
  • 上映じょうえい (jōei) — screening, showing of a film
  • 映写えいしゃ (eisha) — projection; the act of projecting images onto a screen
  • 反映はんえい (han'ei) — reflection, influence; often used figuratively when something mirrors a situation or embodies a trend

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The kun'yomi readings are うつ.る (utsuru), うつ.す (utsusu), and は.える (haeru). Each carries a distinct nuance worth understanding separately.

うつる (映る) is an intransitive verb meaning "to be reflected" or "to appear on a surface." The subject itself is being reflected — your face in a mirror, a mountain in a lake. It can also mean "to look a certain way on camera."

  • かがみうつる (kagami ni utsuru) — to be reflected in a mirror
  • 画面がめんうつる (gamen ni utsuru) — to appear on screen

うつす (映す) is the transitive counterpart — "to project" or "to reflect something." The speaker is actively directing light or an image onto a surface.

  • かべうつす (kabe ni utsusu) — to project onto a wall
  • スクリーンにうつす (sukurīn ni utsusu) — to project onto a screen

はえる (映える) means "to shine," "to look beautiful," or "to stand out attractively." This reading gained wide recognition through social media — 映える写真 (haeru shashin) describes a photogenic shot perfect for sharing online.

  • 紅葉こうようえる (kōyō ga haeru) — the autumn leaves look stunning
  • える写真しゃしん (haeru shashin) — an Instagram-worthy photo

Common Words & Compounds

The following vocabulary is grouped by theme to make them easier to learn together.

Film & Media

  • 映画えいが (eiga) — movie, film
  • 映画館えいがかん (eigakan) — movie theater, cinema
  • 映画祭えいがさい (eigasai) — film festival
  • 上映じょうえい (jōei) — screening, showing of a film
  • 映写機えいしゃき (eishaki) — film projector

Images & Video

  • 映像えいぞう (eizō) — image, video, footage
  • 映像作品えいぞうさくひん (eizō sakuhin) — video work, audiovisual production
  • 映像美えいぞうび (eizōbi) — visual beauty, stunning cinematography

Reflection & Influence

  • 反映はんえい (han'ei) — reflection; to mirror or embody something (figurative)
  • うつみ (utsurikomi) — unwanted reflection in a photo or glass surface

Social Media (modern usage)

  • える (haeru) — photogenic, visually striking, looks great
  • インスタ映え (insuta-bae) — Instagram-worthy appearance; one of Japan's recent buzzwords

Example Sentences

Maishūmatsu, kazoku to eigakan ni ikimasu.

Every weekend, I go to the movie theater with my family.

Kono eiga wa totemo kandōteki deshita.

This movie was very moving.

Mizuumi ni yama ga utsutteite, totemo kirei desu.

The mountains are reflected in the lake, and it's very beautiful.

Sensei wa zu wo sukurīn ni utsushimashita.

The teacher projected the diagram onto the screen.

Kono eizō wa nyūsu de tsukawaremashita.

This footage was used in the news.

Konshū kara atarashii eiga ga jōei sarete imasu.

A new film has been screening since this week.

Sono kekka wa chīmu no doryoku wo han'ei shite imasu.

The results reflect the team's hard work.

Kōyō ga aoi sora ni haete, totemo utsukushikatta.

The autumn leaves stood out brilliantly against the blue sky.

Kono shashin wa insuta-bae shi-sō desu ne.

This photo looks like it would do well on Instagram, doesn't it?

Related Kanji

Memory Tip

Look at the two components of 映: (the sun) on the left and (center) on the right. Think of a movie projector with the sun as its light source — beaming outward from the center, casting images onto a screen. That image connects directly to the two most common uses: 映画 (film) and 映る (to be reflected). The same idea carries into social media — the light that makes a photo shine is why インスタ映え means a gorgeous, share-worthy shot.

Share:

Related Articles