12345678
8 strokes

夜 — Night, Evening

N4
On:
Kun: よる、よ

Meaning

The kanji means night or evening — the dark hours between sunset and sunrise. It turns up in everyday conversation, song lyrics, and train announcements alike. Japanese children encounter it in second grade, and it never really leaves the language.

Etymologically, is a pictographic-ideographic compound. Its bottom component is (evening, dusk), which depicts a crescent moon — a sliver of light against a dark sky. The full character evolved over centuries to represent deeper darkness, as opposed to the brief twilight of alone. The upper strokes suggest a person taking shelter, reinforcing nighttime as the hour when the world goes quiet and rest begins.

Picture it this way: a figure hunched under cover (the top strokes), with a crescent moon () low at their feet. Someone hunkered down while darkness settles in. That image is .

takes 8 strokes and is taught in Grade 2 of Japanese elementary school. Its radical is (evening), which ties its form directly to its meaning — and helps you recognize the same idea in related kanji.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The on'yomi reading is ヤ (ya), drawn from the ancient Chinese pronunciation. It appears mainly in formal compound nouns (熟語, jukugo) rather than everyday speech — the kind of words you'd find in news headlines or on official signage.

  • 夜間やかん (yakan) — nighttime, during the night (e.g., 夜間学校 = night school)
  • 深夜しんや (shin'ya) — late night, the dead of night (after midnight)
  • 夜行やこう (yakou) — traveling at night, nocturnal (e.g., 夜行バス = overnight bus)
  • 昼夜ちゅうや (chuuya) — day and night, around the clock
  • 夜景やけい (yakei) — night view, nightscape (the glittering city lights seen from a hilltop)

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The kun'yomi readings are よる (yoru) and よ (yo) — the native Japanese words for night. よる stands alone as a noun; surfaces in certain compounds and older, more poetic expressions.

  • よる (yoru) — night (standalone noun: 「今夜はきれいですね」 "Tonight is beautiful, isn't it?")
  • 夜中よなか (yonaka) — middle of the night, midnight
  • 夜明けよあけ (yoake) — dawn, daybreak (literally "night opening")
  • 夜更かしよふかし (yofukashi) — staying up late, burning the midnight oil
  • 今夜こんや (kon'ya) — tonight, this evening (one of the most common words in daily speech)

Common Words & Compounds

夜 anchors a broad range of vocabulary — from casual time-keeping to vivid natural imagery. Here are the most practical ones, grouped by theme.

Time expressions:

  • よる (yoru) — night, evening
  • 今夜こんや (kon'ya) — tonight
  • 昨夜さくや/ゆうべ (sakuya / yuube) — last night
  • 深夜しんや (shin'ya) — late night, after midnight
  • 夜中よなか (yonaka) — middle of the night
  • 夜明けよあけ (yoake) — dawn, daybreak
  • 昼夜ちゅうや (chuuya) — day and night

Activities and lifestyle:

  • 夜更かしよふかし (yofukashi) — staying up late
  • 夜間やかん (yakan) — nighttime (used in compound nouns like 夜間学習)
  • 夜勤やきん (yakin) — night shift (at work)
  • 夜行やこう (yakou) — night travel, nocturnal

Nature and scenery:

  • 夜空よぞら (yozora) — night sky
  • 夜景やけい (yakei) — night view, nightscape
  • 夜風よかぜ (yokaze) — evening breeze, night wind
  • 夜露よつゆ (yotsuyu) — night dew

Example Sentences

Yoru wa shizuka desu.

The night is quiet.

Kon'ya, issho ni shokuji shimasen ka.

Would you like to have dinner together tonight?

Yuube wa yoku nemuremasen deshita.

I couldn't sleep well last night.

Yonaka ni denwa ga narimashita.

The phone rang in the middle of the night.

Yozora ni hoshi ga takusan miemasu.

You can see many stars in the night sky.

Kanojo wa yofukashi suru shukan ga arimasu.

She has a habit of staying up late.

Shin'ya ni konbini e ikimashita.

I went to the convenience store late at night.

Yoake made benkyou shimashita.

I studied until dawn.

Chichi wa yakin nanode, asa ni kaette kimasu.

Because my father works the night shift, he comes home in the morning.

Kono eiga wa yoru no Tokyo wo butai ni shite imasu.

This film is set in Tokyo at night.

Related Kanji

Memory Tip

Find the hidden story inside : at the bottom sits , a crescent moon — faint light in deep dark. The top strokes resemble a hunched figure with a wide brim hat, taking shelter for the night. Moon rises, traveler rests: .

For Vietnamese learners, tie it to the Hán-Việt reading DẠ — as in dạ hội (a night gala) or dạ lan (night orchid). Same Chinese root, same meaning. Spot the crescent inside a kanji, and you're usually somewhere near evening or night.

Share:

Related Articles