123
3 strokes

夕 — Evening, Dusk

N4
On: セキ
Kun: ゆう

Meaning

The kanji means evening, dusk, or sunset. It captures the quiet, transitional moment when the sun drops toward the horizon and daylight begins to fade. In Japanese culture, 夕 carries a soft, atmospheric quality. It evokes the warm glow of a setting sun, the cooling of the air, and the gradual stillness that settles over cities and countryside alike as the day winds down.

Etymologically, 夕 is a pictograph (象形文字, shōkeimoji). It originally depicted a crescent moon just beginning to rise in the early evening sky. Traced back to ancient Chinese oracle bone script, the character outlined a half-visible moon — the sliver you can see above the horizon at dusk, before full darkness arrives. This is why 夕 looks almost identical to (moon) but with one stroke removed: as if the moon is only partly visible, still emerging over the edge of the world at the close of day.

At just 3 strokes, 夕 is among the simplest kanji to write. It is taught in Grade 1 of Japanese elementary school — fitting, given how often it appears in everyday speech. Beyond standing alone, 夕 functions as a radical (部首), appearing inside other kanji such as (name) and (outside). In 名, the 夕 component originally depicted someone calling out their name in the dark of evening, when faces could not be seen. In 外, one classical theory links the 夕 element to divination rituals performed outside the home at night.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The on'yomi reading is セキ (SEKI). Borrowed from Chinese, it surfaces mainly in formal or literary contexts. In everyday speech, セキ is rare — but it appears in a handful of fixed expressions worth knowing.

  • 朝夕ちょうせき (chōseki) — morning and evening; constantly (formal/written register)
  • 一朝一夕いっちょういっせき (icchō isseki) — overnight; in a single day — used in the phrase 一朝一夕にはできない to mean something takes real time and cannot be rushed
  • 七夕たなばた (Tanabata) — the Star Festival (July 7th); an irregular reading unique to this compound

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The kun'yomi reading is ゆう (yuu). This is the reading you will hear most — in conversation, weather reports, and casual talk about meals and the end of the day. Nearly all the common 夕 compounds use ゆう.

  • 夕方ゆうがた (yūgata) — evening; the time around dusk, roughly 5–8 PM
  • 夕食ゆうしょく (yūshoku) — dinner; evening meal (formal term)
  • 夕日ゆうひ (yūhi) — the setting sun
  • 夕焼けゆうやけ (yūyake) — evening glow; the reddish-orange sky at sunset

Common Words & Compounds

Most 夕 compounds use the kun'yomi ゆう and describe scenes, times, meals, or weather tied to the end of the day.

Time and Setting:

  • 夕方ゆうがた (yūgata) — evening; the period around and after dusk
  • 夕暮れゆうぐれ (yūgure) — twilight; the deepening of dusk into early night
  • 夕刻ゆうこく (yūkoku) — evening hour (slightly formal)

Food and Meals:

  • 夕食ゆうしょく (yūshoku) — dinner; evening meal (formal)
  • 夕飯ゆうはん (yūhan) — dinner; supper (casual, very common in everyday speech)
  • 夕餉ゆうげ (yūge) — evening meal (literary; found in novels and poetry)

Nature and Weather:

  • 夕日ゆうひ (yūhi) — setting sun; the sun low on the horizon
  • 夕焼けゆうやけ (yūyake) — evening glow; the colorful sky at sunset
  • 夕立ゆうだち (yūdachi) — sudden evening shower; the brief, intense summer thunderstorm common in Japan
  • 夕風ゆうかぜ (yūkaze) — evening breeze; the cooler air that arrives at dusk

Media and Culture:

  • 夕刊ゆうかん (yūkan) — evening newspaper; the afternoon or evening edition
  • 七夕たなばた (Tanabata) — the Star Festival held on July 7th, celebrating the legendary meeting of the stars Orihime and Hikoboshi across the Milky Way

Combined Expressions:

  • 朝夕あさゆう (asayū) — morning and evening; all the time (casual)
  • 朝夕ちょうせき (chōseki) — morning and evening (formal/written)
  • 一朝一夕いっちょういっせき (icchō isseki) — in a day; overnight — almost always used in the negative: 一朝一夕にはできない (cannot be done overnight)

Example Sentences

Yūgata ni naru to, sora ga orenji-iro ni narimasu.

When evening comes, the sky turns orange.

Kon'ya no yūshoku wa nan desu ka?

What's for dinner tonight?

Yūhi ga umi ni shizunde iku.

The setting sun sinks into the sea.

Yūhan wo tabete kara, shukudai wo shimasu.

After dinner, I'll do my homework.

Yūgure no kōen wa shizuka de totemo kirei desu.

The park at twilight is quiet and beautiful.

Yūdachi ga kisō na no de, kasa wo motte kita.

It looked like an evening shower was coming, so I brought an umbrella.

Tanabata wa maitoshi shichigatsu nanoka ni okonawaremasu.

The Tanabata festival is held every year on July 7th.

Yūyake ga totemo utsukushikute, shashin wo torimashita.

The sunset was so beautiful I had to take a photo.

Chichi wa mainichi yūkan wo yomu shūkan ga arimasu.

My father makes a habit of reading the evening paper every day.

Kono shigoto wa icchō isseki ni wa dekimasen.

This is not something you can finish overnight.

Related Kanji

Memory Tip

Picture 月 (moon) with one stroke missing. At dusk, the moon is just beginning to rise — only partly visible above the horizon. That missing stroke is the piece still hidden below the skyline. Once you see it, you cannot unsee it: 夕 is always the moment just before the moon fully appears.

Alternatively, picture a person leaning back at the end of a long day — the shape of 夕 tilting into the evening, ready to rest.

Share:

Related Articles