ことになっている

It's Been Decided/Scheduled: ことになっている

N3

Meaning & Usage

The Japanese grammar pattern ことになっている (koto ni natte iru) is an essential N3-level expression. It indicates that something has been decided, scheduled, or established as a rule, custom, or arrangement. Importantly, this decision or arrangement usually originates from an external source—such as another person, an authority, an organization, or even natural circumstances—rather than the speaker's personal choice or intention. It conveys a sense of an established state of affairs.

Unlike ことにする (koto ni suru), which conveys the speaker's own decision, or ~つもりだ (tsumori da), which expresses their intention, ことになっている implies an external decision or a pre-existing arrangement. The speaker is simply stating or adhering to it. You can think of it as conveying phrases like 'It has been arranged that...', 'It is a rule that...', 'It is understood that...', or 'It is supposed to be...'. The subject of the decision is never the speaker themselves, but rather a group, an organization, or an abstract entity such as 'the rules' or 'the schedule'.

This grammar pattern is quite versatile, appearing in various contexts:

  • Rules and Regulations: When stating rules, laws, or company policies. For example, 「ここで禁煙きんえんすることになっています。」 (No smoking is allowed here.)
  • Schedules and Arrangements: When referring to fixed appointments, deadlines, or timetables. For example, 「会議かいぎ午前ごぜん10からすることになっています。」 (The meeting is scheduled for 10 AM.)
  • General Customs or Expectations: When talking about what is generally expected or accepted in a given situation or culture. For example, 「日本にほんではいえなかくつぐことになっています。」 (In Japan, you're supposed to take off your shoes indoors.)
  • Natural Consequences or States: Though less common, it can also describe an inevitable outcome or a state determined by natural law or circumstances. For instance, 「この地方ちほうではふゆにはゆきがたくさんることになっています。」 (In this region, it's supposed to snow a lot in winter.)

The nuance of ことになっている is that of an impersonal, established fact. The speaker merely reports or explains an existing state of affairs. This indirectness can sometimes soften the tone, making it less confrontational than a direct command or personal opinion. While it often appears in formal contexts like official announcements, workplace communications, or educational settings, its contracted form, ことになってる, is also common in casual conversation.

To better grasp ことになっている, picture a pre-written contract, a publicly posted schedule, or a widely accepted social norm. The speaker simply acts as a messenger or an observer of these established arrangements, not their creator. This grammar emphasizes the 'state' of a decision or arrangement that has 'become' (なっている) a reality or a fixed point, rather than the act of deciding itself.

Structure & Formation

Forming sentences with ことになっている is quite simple: it attaches directly to the plain form of verbs, adjectives, and nouns. The particle (ni) indicates the resulting state, while なっている (natte iru) signifies that something has 'become' that state or arrangement.

Word TypePlain Form+ ことになっている
Verbく (iku)

る (kuru)

べる (taberu)

ない (nenai)

ことになっている

ことになっている

べることになっている

ないことになっている

い-adjectiveたかい (takai)

ない (nai)

たかことになっている

ないことになっている

な-adjective有名ゆうめいだ (yūmei da)

しずかだ (shizuka da)

有名ゆうめいなことになっている

しずなことになっている

Nounやすみだ (yasumi da)

学生がくせいだ (gakusei da)

やすのことになっている

学生がくせいのことになっている

As you can see, for な-adjectives, the changes to before こと. For nouns, the also changes to before こと. This pattern of な/の before こと is common in other grammar structures as well, so it's a good one to remember.

Example Sentences

Rules & Regulations

Kaisha de wa gozen ku-ji made ni shussha suru koto ni natte imasu.

At the company, you are supposed to arrive by 9 AM.

Kono toshokan de wa hon o san-satsu made shika karirarenai koto ni natte imasu.

At this library, you can only borrow up to three books.

Kaigichū wa keitaidenwa no dengen o kiru koto ni natte imasu.

During meetings, you are supposed to turn off your mobile phone.

Nihon de wa hatachi kara osake o nomu koto ni natte imasu.

In Japan, you are allowed to drink alcohol from the age of 20.

Schedules & Arrangements

Ashita no kaigi wa gogo ni-ji kara hajimaru koto ni natte imasu.

Tomorrow's meeting is scheduled to start from 2 PM.

Raigetsu, Ōsaka e shucchō suru koto ni natte imasu.

I am scheduled to go on a business trip to Osaka next month.

Kare wa gogo shichi-ji ni ie ni kaette kuru koto ni natte imasu.

He is supposed to come home at 7 PM.

Purezentēshon wa hitori juppun to kimatte iru koto ni natte imasu.

The presentation is set to be 10 minutes per person.

General Expectations & Circumstances

Tomodachi to konya, eiga o miru koto ni natte irun desu ga, kyū na shigoto de ikenaku narimashita.

I was supposed to see a movie with friends tonight, but I can't go due to sudden work.

Kare wa mō sugu kekkon suru koto ni natte imasu.

He is supposed to get married soon (it has been arranged/decided).

Kono michi wa rainen atarashiku naru koto ni natte imasu.

This road is supposed to be new/renovated next year (it's been decided/planned).

Kono seihin wa bōzui da to iu koto ni natte imasu ga, mizu ni nuretara kowarete shimaimashita.

This product is supposed to be waterproof, but it broke when it got wet.

Common Mistakes

Mistake 1: Confusing with ことにする (koto ni suru)

ことになっている signifies an external decision or established rule, while ことにする expresses the speaker's own decision. Using them interchangeably leads to confusion about who made the decision.

わたし明日あしたからダイエットをすることになっています。(Implies someone else decided I should diet)

わたし明日あしたからダイエットをすることにしました。(I decided to go on a diet starting tomorrow.)

会社かいしゃ健康診断けんこうしんだんで、わたしはダイエットをすることになっています。(Due to the company health check, I am supposed to go on a diet.)

Mistake 2: Using for personal, flexible plans (when つもりだ is more appropriate)

While ことになっている can indicate a plan, it's a fixed, established one. For more personal, flexible intentions or plans, ~つもりだ (tsumori da) or simply the plain form of a verb with future nuance is often more natural.

週末しゅうまつ友達ともだちあそぶことになっています。(Sounds like a very rigid, externally imposed plan)

週末しゅうまつ友達ともだちあそぶつもりです。(I intend to hang out with friends this weekend.)

週末しゅうまつ友達ともだちあそ約束やくそくになっています。(I have an appointment to hang out with friends this weekend.)

Mistake 3: Incorrectly applying to subjective opinions or desires

ことになっている describes an objective, established fact or rule. It should not be used to express the speaker's subjective opinions or what they want to happen.

❌ この映画えいがはとても面白おもしろいことになっています。(Implies 'it's a rule that this movie is interesting' which is nonsensical)

✅ この映画えいがはとても面白おもしろいです。(This movie is very interesting.)

✅ この映画えいがはとても面白おもしろいと評判ひょうばんになっています。(This movie has a reputation for being very interesting.)

Mistake 4: Misconjugation with な-adjectives and Nouns

Remember the crucial particles for な-adjectives and for nouns when connecting to ことになっている.

かれ有名ゆうめいことになっています。

かれ有名ゆうめいなことになっている。(He is supposed to be famous / It is understood that he is famous.)

明日あしたやすみことになっています。

明日あしたやすのことになっている。(Tomorrow is supposed to be a holiday.)

Cultural Notes

In Japanese society, ことになっている is frequently used to describe rules, customs, and expectations. This usage reflects a cultural emphasis on group harmony, established procedures, and collective understanding over individual will. By employing this phrase, speakers can communicate expectations or regulations without sounding overly authoritative or personally imposing. It effectively shifts the 'responsibility' for the decision to an external entity, be it the company, the school, or broader societal norms.

For instance, a manager telling an employee, 「残業ざんぎょう事前じぜん申請しんせいすることになっています。」 (You are supposed to apply for overtime in advance) sounds less like a personal command and more like a statement of company policy that both parties are expected to follow. This indirectness is a common feature in Japanese communication, aiming to maintain polite interpersonal relationships and avoid direct confrontation.

It's also often used in situations where something is generally known or commonly accepted, even if not explicitly written down. For example, when explaining cultural etiquette to a foreigner: 「日本にほんではお辞儀じぎをすることになっています。」 (In Japan, bowing is customary). Here, no single person decided this, but it's an established social norm.

You will hear this pattern frequently in workplaces, schools, and public service announcements. It effectively conveys established procedures or rules that apply to everyone, fostering a sense of shared responsibility and adherence to collective agreements.

Related Grammar Points

JLPT Tips

When encountering ことになっている in the JLPT, especially at the N3 level, focus on identifying the source of the "decision" or "arrangement." If the sentence implies a general rule, a scheduled event, or a policy set by a group or institution, then ことになっている is likely the correct choice. Conversely, if the action is a personal decision or intention of the speaker, look for patterns like ことにする or ~つもりだ.

Pay close attention to the particles and conjugations preceding ことになっている. Incorrectly using instead of for な-adjectives or for nouns is a common trap. Always remember that verbs and い-adjectives directly connect in their plain forms.

In reading comprehension, ことになっている often provides crucial context about established norms or procedures. It helps you understand why characters are acting in a certain way or what the background rules of a situation are. For listening sections, distinguishing ことになっている from similar-sounding patterns is essential for grasping the nuance of decisions—whether they are personal or externally imposed.

Practice transforming sentences. Take a sentence expressing a personal decision and try to rephrase it as an external rule, or vice versa. For example, "I decided to eat lunch at noon" (おひるを12べることにしました) versus "Lunch is scheduled for noon" (おひるは12べることになっています). This practice will solidify your understanding of the subtle but important distinctions.

Share:

Related Articles