ようになる

Mastering ようになる: Come To, Get To The Point

N3

Meaning & Usage

Hey there, Japanese learners! Get ready to dive into a super useful and versatile grammar pattern: ようになる (you ni naru). This phrase is all about expressing a change. Specifically, it signifies coming to a new state, gaining a new ability, or starting a new habit or routine. You can think of it as saying "come to be able to do X," "get to the point where X happens," or "start to X" – all conveying a new normal or a developed capability.

At its core, ようになる indicates a transition from one state to another regarding an action or ability. It often implies a gradual process, requiring effort, learning, or simply a natural progression over time. Unlike ~始はじめる (to simply start something), ようになる emphasizes reaching a point where an action or state has become possible, habitual, or common.

Let's consider a simple mental model. Imagine you're at point A, unable to do something or not doing it. Over time, through effort or changing circumstances, you move to point B, where you now can do it, or you do it regularly. The phrase ようになる describes this journey and its successful outcome. For instance, if you say 「日本語にほんごはなせるようになった」(Nihongo ga hanaseru you ni natta), you're expressing that you've progressed from not being able to speak Japanese to now being able to speak it. This isn't just about starting to utter words; it's about achieving the capability itself.

English offers various ways to convey this nuance: "I came to be able to understand Japanese," "I got to the point where I could eat natto," or "It started to rain every afternoon." What sets ようになる apart from a simple past tense is its emphasis on the process of change and the resulting new state rather than merely the action itself.

This grammar pattern is incredibly flexible, fitting seamlessly into both formal and informal conversations. The politeness level is determined by how you conjugate なるなる at the end – for example, なりますなります for polite speech, or なったなった for casual past. It's frequently used in daily conversation to discuss acquiring new skills, adapting to new environments, or explaining how situations have evolved over time.

Remember, at its core, ようになる signifies a shift. Whether you're describing the acquisition of a skill, the formation of a habit, or a situation changing to make an action possible or regular, this is your go-to phrase. It adds depth to your sentences by highlighting the transition and the establishment of a new status quo.

Structure & Formation

The formation of ようになる is quite straightforward, but it's crucial to connect it correctly to the verb describing the action or state that has changed.

The pattern is:

  • Verb (plain form) + ようになる

The "plain form" here refers to the dictionary form, the negative form (ない-form), or the potential form of a verb.

Let's look at how it connects to different verb types:

Verb TypePlain FormExample with ようになるMeaning
Group 1 Verb

(u-verbs)

く (dictionary)

かない (negative)

ける (potential)

くようになる

かないようになる

けるようになる

Come to write

Come to not write

Come to be able to write

Group 2 Verb

(ru-verbs)

べる (dictionary)

べない (negative)

べられる (potential)

べるようになる

べないようになる

べられるようになる

Come to eat

Come to not eat

Come to be able to eat

Irregular Verb

(する/くる)

する (dictionary)

しない (negative)

できる (potential)

するようになる

しないようになる

できるようになる

Come to do

Come to not do

Come to be able to do

る (dictionary)

ない (negative)

られる (potential)

るようになる

ないようになる

られるようになる

Come to come

Come to not come

Come to be able to come

As you can see, ようになる almost exclusively attaches to verbs. When expressing a change in ability, you'll frequently use the potential form of the verb before ようになる (e.g., はなせるようになる - to come to be able to speak). For a change in habit or frequency, the plain dictionary form is used (e.g., 早起はやおきするようになる - to come to wake up early). If an action ceases, the negative plain form is appropriate (e.g., あまいものをべないようになる - to come to not eat sweets).

The particle in ようになる signifies the result or target of the change. Meanwhile, ようよう indicates a state or manner, often translated as "like" or "such that." Combined with なるなる (to become), the entire phrase paints a clear picture of a transformation into a new way of doing things or acquiring a new capability.

Example Sentences

Changes in Ability or Skill

Mainichi renshuu shita okage de, jitensha ni noreru you ni narimashita.

Thanks to practicing every day, I came to be able to ride a bicycle.

Nihon ni sumihajimete kara, ohashi wo tsukaeru you ni narimashita.

Since I started living in Japan, I came to be able to use chopsticks.

Nannenka tatsu to, sukoshi zutsu nihongo ga rikai dekiru you ni narimasu.

After several years, I will gradually come to be able to understand Japanese.

Changes in Habit or Routine

Kenkō no tame ni, maiasa sumuujii wo nomu you ni narimashita.

For my health, I've started to drink a smoothie every morning.

Saikin wa hayaku nete, hayaku okiru you ni narimashita.

Recently, I've started going to bed early and waking up early.

Daietto wo hajimeru kara, okashi wo amari tabenai you ni narimashita.

Since I started my diet, I've come to not eat many sweets.

Changes in Circumstance or Situation

Tenkin de, mainichi basu de tsuukin suru you ni narimashita.

Due to a job transfer, I've come to commute by bus every day.

Oya ni natte, oya no kimochi ga wakaru you ni narimashita.

After becoming a parent, I came to understand my parents' feelings.

Mukashi wa kaigairyokou nante yume datta kedo, ima wa dare demo ikeru you ni narimashita.

Traveling abroad used to be a dream, but now anyone can go.

Perception or Feeling Changes

Saisho wa nigate datta kedo, nankai ka tabete iru uchi ni, nattou wo oishii to kanjiru you ni narimashita.

At first, I disliked it, but after eating it a few times, I came to feel that natto is delicious.

Kare no hanashi wo kiite iru uchi ni, kare no kangae ga rikai dekiru you ni narimashita.

As I listened to his story, I came to be able to understand his thoughts.

General Tendencies

Saikin wa sumātofon de nan demo dekiru you ni nari, seikatsu ga benri ni narimashita.

Recently, people have come to be able to do anything with smartphones, and life has become convenient.

Kono sofutouea wa, dare demo kantan ni sousa dekiru you ni natte imasu.

This software is designed so that anyone can operate it easily (it has become such that anyone can operate it easily).

Common Mistakes

Mistake 1: Confusing with ~始める (hajimeru)

It's common for learners to confuse ようになる with ~始はじめる. While both imply an initiation, their nuances differ significantly. ~始はじめる focuses solely on the commencement or the very beginning of an action. In contrast, ようになる emphasizes the result of a process – indicating that something has become possible, a new habit has formed, or a new state has been attained.

わたし日本語にほんごはなはじめた。

This means "I started to speak Japanese" (implying just beginning to speak, perhaps for the first time or simply commencing the act). It doesn't imply an acquired ability or a sustained habit, which is why it sounds awkward in this context.

わたし日本語にほんごはなせるようになった。

This means "I came to be able to speak Japanese." It highlights the acquisition of the skill, not just the act of starting a sentence.

Use ~始はじめる when you want to say you literally began an action (e.g., あめはじめた - It started raining). Use ようになる for the establishment of a new ability, habit, or state.

Mistake 2: Using with adjectives or nouns directly

Remember, ようになる is primarily used to express a change related to a verb's action or state. When describing changes involving adjectives or nouns, you should typically use the simpler ~になるになる or ~くなるくなる.

彼女かのじょ元気げんきになるようになった。

This is redundant and sounds unnatural. 元気げんき is a な形容詞なけいようし (na-adjective).

彼女かのじょ元気げんきになった。

This correctly means "She became well/energetic." For adjectives, use ~くなるくなる (for i-adjectives) or ~になるになる (for na-adjectives and nouns).

日本語にほんご上手じょうずになった。

This correctly means "I became good at Japanese." (上手じょうず is a na-adjective).

Mistake 3: Incorrect verb form before ようになる

Always use the plain form (dictionary form, ない-form, or potential form) of the verb before ようになる. Using polite forms (masu-form) or other conjugations is incorrect.

毎日まいにちジョギングしますようになる。

The polite form しますします is incorrect here.

毎日まいにちジョギングするようになった。

The plain dictionary form するする is the correct connection.

Mistake 4: Using for a single, immediate past action

Since ようになる implies a change over time, a new habit, or an acquired ability, it generally doesn't describe a single, one-off action that happened in the immediate past. For such specific instances, a simple past tense is sufficient.

昨日きのう、ラーメンをべるようになった。

This sounds like you started a new habit of eating ramen specifically yesterday, which is awkward if it's just one meal.

昨日きのう、ラーメンをべた。

This simply states "I ate ramen yesterday." If you want to convey a habit, you'd need more context: 「先週せんしゅうからラーメンを毎日まいにちべるようになった。」 (Since last week, I've come to eat ramen every day.)

Cultural Notes

Japanese culture places a strong emphasis on personal growth, continuous effort (努力どりょく), and adapting to new circumstances. The grammar pattern ようになる beautifully captures this spirit, reflecting a journey of development and successful adaptation.

When native speakers use this pattern, it often conveys a sense of achievement or successful adaptation. For instance, the phrase 「日本にほん生活せいかつにも、やっとれるようになりました」 (Nihon no seikatsu nimo, yatto nareru you ni narimashita) expresses a journey of adjustment and the satisfaction of finally overcoming the challenges of living in a new country. It strongly implies that time and effort were involved, leading to a successful and established change.

This pattern also frequently describes societal or natural changes that unfold over time, often without direct human agency. For example, 「なつわると、よるすずしくごせるようになる」(Natsu ga owaru to, yoru wa suzushiku sugoseru you ni naru) illustrates how evenings naturally become cooler after summer ends.

This grammar pattern is a very natural way to talk about acquiring skills like driving, playing an instrument, or mastering a foreign language. It's also used for forming new habits, like exercising regularly or eating healthier. The focus is always on the established new state rather than just the initial action.

JLPT Tips

When you encounter ようになる in the JLPT N3 exam, focus on understanding the specific context. The key is to identify if the sentence describes a change into a new state of ability, a new habit, or a new circumstance that either allows or prompts an action.

Look for specific clues within the sentence. Words like だんだんだんだん (gradually), いつのまにかいつのまにか (before one knew it), or 最近さいきん (recently) often accompany ようになる, emphasizing the progressive nature of the change. Expressions indicating a period of time (e.g., 数年後すうねんご - several years later) or phrases showing effort or cause (e.g., ~のおかげでのおかげで - thanks to ~, ~てからてから - after doing ~) are also strong indicators.

A common trap is confusing ようになる with ~始はじめる. Remember this distinction: if the sentence describes an acquired skill or a new regular activity that wasn't present before, ようになる is likely the correct choice. However, if it's merely about the simple act of commencing something, ~始はじめる is more appropriate.

Another crucial tip is to always check the word preceding ようになる. It absolutely must be a plain verb form (dictionary form, ない-form, or potential form). If you encounter a noun, an adjective, or a polite verb form directly before it, that's usually a distractor. In such cases, ~になるになる or ~くなるくなる might be the correct answer instead. For example, compare 便利べんりになる (to become convenient) with 便利べんり使つかえるようになる (to come to be able to use conveniently).

Practice identifying the type of change being described. Is it about becoming able to do something (potential form + ようになる)? Is it about starting a habit (dictionary form + ようになる)? Or about ceasing an action (ない-form + ようになる)? Mastering these distinctions will help you confidently navigate questions involving this pattern.

Share:

Related Articles