Meaning & Usage
The grammar pattern 次第 (shidai) means "as soon as" or "upon completion of" an action. It signals that a second action or event will immediately follow the first. This pattern is often used in formal situations, like business communication, announcements, or official statements, to convey a clear and prompt intention or plan. It emphasizes that there will be no delay between finishing the first action and starting the second.
Consider 次第 a strong commitment to immediate follow-up. It's more than a casual "when X happens, Y will happen"; it's "once X is done, Y is the definite next step." This nuance conveys efficiency, preparedness, and often politeness, especially when you're giving information or making a request. For example, a common phrase is 「確認し次第、ご連絡いたします。」 ("As soon as I confirm, I will contact you.") This shows responsibility and promptness.
While English uses phrases like "as soon as," "immediately after," or "upon completion of," 次第 carries a slightly more formal and proactive tone. It typically indicates that the speaker or the subject has a planned action that will occur without delay once a specific condition is met. You'll rarely hear it for spontaneous, uncontrollable events or for describing things that happened in the past. The action that follows 次第 is usually volitional, a request, or a statement of future intent.
A helpful way to think about 次第 is to imagine a clear, predefined sequence of events. Event A must happen first. As soon as Event A concludes, Event B is automatically triggered or initiated. This implies a sense of structure and planning, making it highly suitable for professional settings where clarity and predictability are valued.
Structure & Formation
Forming sentences with 次第 (shidai) is straightforward: you simply attach it to the ます-stem of a verb. It generally does not connect to nouns or adjectives when it means "as soon as." (Note: 次第 also has other meanings, such as "depending on" or "it's up to," which do connect to nouns. However, these are typically N2/N1 level grammar points and are not covered here by the N3 "As Soon As" meaning.)
| Verb Type | Connection | Example |
|---|---|---|
| 動詞 (Verb) | ます-stem + 次第 | 終わります → 終わり次第 (as soon as it finishes) |
| 到着します → 到着次第 (as soon as it arrives) | ||
| 確認します → 確認次第 (as soon as I confirm) |
Important Note: The verb before 次第 must always be in its ます-stem form. It describes the action that needs to be completed first. The action that follows 次第 is typically in the future tense, expressing volition, a request, or a command.
Example Sentences
Business & Announcements
資料が完成し次第、メールでご連絡いたします。
Shiryō ga kansei shi shidai, mēru de go-renraku itashimasu.
As soon as the materials are completed, I will contact you by email.
詳細が決まり次第、ホームページでお知らせいたします。
Shōsai ga kimari shidai, hōmu pēji de oshirase itashimasu.
As soon as the details are decided, we will inform you on our homepage.
商品が入荷し次第、すぐにお客様に発送いたします。
Shōhin ga nyūka shi shidai, sugu ni okyaku-sama ni hassō itashimasu.
As soon as the product arrives, we will ship it to the customer immediately.
部長が戻り次第、ご伝言をお伝えします。
Buchō ga modori shidai, go-dengon o otsutae shimasu.
As soon as the manager returns, I will give him your message.
Personal Intent & Requests
家に帰り次第、すぐにお風呂に入ります。
Ie ni kaeri shidai, sugu ni o-furo ni hairimasu.
As soon as I get home, I will take a bath immediately.
宿題が終わり次第、ゲームをしてもいいですか。
Shukudai ga owari shidai, gēmu o shite mo ii desu ka?
As soon as I finish my homework, can I play games?
仕事が片付き次第、一杯どうですか。
Shigoto ga katadzuki shidai, ippai dō desu ka?
As soon as I finish up work, how about a drink?
準備ができ次第、出発しましょう。
Junbi ga deki shidai, shuppatsu shimashō.
As soon as preparations are complete, let's depart.
会議が終了し次第、こちらの部屋にお集まりください。
Kaigi ga shūryō shi shidai, kochira no heya ni o-atsumari kudasai.
As soon as the meeting ends, please gather in this room.
General Situations (Formal)
新しい情報が入り次第、すぐにご連絡します。
Atarashii jōhō ga hairi shidai, sugu ni go-renraku shimasu.
As soon as new information comes in, I will contact you immediately.
確認が取れ次第、お客様にご案内します。
Kakunin ga tore shidai, okyaku-sama ni go-annai shimasu.
As soon as confirmation is obtained, I will guide the customer.
来週のスケジュールが確定し次第、メールで送ります。
Raishū no sukejūru ga kakutei shi shidai, mēru de okurimasu.
As soon as next week's schedule is confirmed, I will send it by email.
問題が解決し次第、通常サービスを再開します。
Mondai ga kaiketsu shi shidai, tsūjō sābisu o saikai shimasu.
As soon as the problem is resolved, we will resume normal service.
現金を確認し次第、レシートを発行します。
Genkin o kakunin shi shidai, reshīto o hakkō shimasu.
As soon as I confirm the cash, I will issue a receipt.
Common Mistakes
Mistake 1: Using with plain form or past tense verbs
次第 only connects to the ます-stem of a verb. Using it with a dictionary form, て-form, or past tense (た-form) is incorrect for the "as soon as" meaning.
❌ 家に帰る次第、連絡します。
✅ 家に帰り次第、連絡します。
Explanation: Always use the ます-stem of the verb before 次第. For example, 「帰る」 is the dictionary form, while 「帰り」 is the ます-stem of 「帰ります」.
Mistake 2: Using for spontaneous or uncontrolled past events
次第 implies a planned or volitional action following the completion of another action. It's not typically used for natural occurrences or things that happened spontaneously in the past, where there was no intent involved.
❌ 電車を降り次第、雨が降ってきた。
✅ 電車を降りたらすぐに、雨が降ってきた。
Explanation: The rain falling is a natural event, not a planned action immediately following getting off the train. For such cases, more general "as soon as" patterns like ~たらすぐに or ~とすぐに are more appropriate. Remember, 次第 is reserved for expressing intent or a planned sequence of events.
Mistake 3: Using in highly casual conversation
While Japanese offers many ways to say "as soon as," 次第 maintains a relatively formal tone. Using it in very casual conversation among close friends might sound stiff or overly polite.
❌ 宿題終わり次第、ゲームしよ!
✅ 宿題終わったら、ゲームしよ!
Explanation: For casual settings, ~たら、すぐに or simply ~たら is much more natural. 次第 implies a level of formality or a professional commitment that can feel out of place in relaxed interactions.
Mistake 4: Not following with a volitional expression or request
The clause following 次第 typically expresses the speaker's volition, a request, a command, or an announcement of a future action. It's unusual to follow it with a pure statement of fact or an uncontrollable event.
❌ 薬を飲み次第、眠くなります。
✅ 薬を飲んだらすぐに、眠くなります。
Explanation: Becoming sleepy is a natural bodily reaction, not a volitional action or a request. Therefore, 次第 isn't suitable here. Using ~たらすぐに emphasizes the immediate consequence of an action without implying volition.
Cultural Notes
In Japanese business culture, punctuality, efficiency, and clear communication are highly valued. 次第 plays a significant role in conveying these values. When a Japanese speaker says 「〜し次第、ご連絡いたします」, it's more than just a statement of fact. It's a promise of prompt action and a demonstration of responsibility. This phrase signifies that the speaker understands the importance of the next step and will ensure it happens without unnecessary delay.
You'll frequently encounter this pattern in emails, official announcements, and customer service interactions. For example, a company might use it to inform customers about the status of an order: 「発送し次第、お客様に追跡番号をご連絡いたします。」 (As soon as we ship, we will notify the customer of the tracking number.) This sets a clear expectation and reduces uncertainty for the customer.
Additionally, 次第 can politely urge someone to take action. For instance, in a workplace, a superior might say 「報告書ができ次第、提出してください。」 (As soon as the report is done, please submit it.) This phrasing is direct yet maintains a level of formality and expectation, rather than a blunt command.
Related Grammar Points
- Wakeda: That's Why, No Wonder, It Means That (Grammar N3)
- Uchi ni: While / Before It Changes (Grammar N3)
- Nuki de (ぬきで) — Without, Leaving Out (Grammar N3)
- It's Been Decided/Scheduled: ことになっている (Grammar N3)
- Not Necessarily (Grammar N3)
- Tsui de ni: While At It, Taking The Opportunity (Grammar N3)
JLPT Tips
When you encounter 次第 (shidai) on the JLPT N3 exam, it's essential to pay close attention to the context and the nature of the verbs used. Remember that its primary meaning at this level is "as soon as," and it typically implies a planned, volitional action or an official announcement that will follow immediately upon the completion of a preceding action.
Look for clues in the surrounding sentences. If the sentence is formal and expresses a clear intent, a request, or a command in the latter part, 次第 is very likely the correct choice. For example, if the subsequent action is 「〜します」 (I will do), 「〜してください」 (Please do), or 「〜いたします」 (I humbly will do), it strongly suggests 次第 is appropriate.
Conversely, if the sentence describes a natural phenomenon, a past event with no specific intent, or a highly casual conversation, 次第 is probably not the best fit. In such cases, other "as soon as" expressions like ~たらすぐに or ~とすぐに might be more suitable. Watch out for common distractors in multiple-choice questions: they might present a non-volitional follow-up action to trick you into choosing 次第.
Always double-check the verb form preceding 次第. It must be the ます-stem. Any other form (dictionary, plain past, or て-form) would be incorrect for the "as soon as" meaning of 次第. By understanding its specific nuance of formality and volitional implication, you can confidently identify and use 次第 correctly on the JLPT N3.