Meaning & Usage
The grammar pattern について (ni tsuite) is a common and flexible Japanese expression, primarily translating to “about,” “concerning,” or “regarding.” It helps clearly introduce the topic of a discussion, thought, or action that follows. When you use について, you're indicating that the information coming next directly relates to the noun or noun phrase just before it.
You'll often hear or read について when people talk 話す (話す), think 考える (kangaeru), research 調べる (shiraberu), write 書く (kaku), or ask 聞く (kiku) about a certain topic. It helps make sure the listener or reader clearly understands what the communication is focusing on.
While similar to English prepositions like “about” or “concerning,” について often sounds a bit more formal or academic than casual alternatives like のこと (no koto). This is especially true when discussing specific or complex subjects. It suggests a direct and focused involvement with the topic. For example, if you're conducting an official inquiry, について would be the better choice. A good way to think about it is imagining a conceptual circle around the noun that comes before について; everything said afterward stays within that topic's boundaries. It's like saying, “in relation to this topic,” or “with regard to this matter,” setting a clear framework for the conversation or text that follows.
It's important to differentiate について from other related expressions. For instance, に関して (ni kanshite) also means “regarding” or “concerning,” but it can suggest a broader or more general scope, or a slightly more objective and analytical viewpoint. について, however, often implies a more personal or direct involvement with the topic, like when you're personally talking or thinking about it. のこと (no koto), conversely, is generally more casual and can mean “things about X,” covering a wider range of information rather than a focused discussion. Grasping these subtle differences is crucial for using について correctly in various situations.
Structure & Formation
The most common and basic structure for について is simple: it directly attaches to a noun:
Noun + について
This pattern shows that the noun is the main subject of a discussion, thought, or action. Here are a few basic examples:
- 仕事について (仕事 ni tsuite) — About work
- 将来について (将来 ni tsuite) — About the future
- 旅行について (旅行 ni tsuite) — About a trip
について can also combine with the possessive particle の (no) to create an adjectival phrase that modifies the next noun:
Noun + について + の + Noun
Here, についての acts like an adjective, describing the following noun as "a noun concerning/about the preceding noun."
- 日本についての本 (日本 ni tsuite no hon) — A book about Japan
- 環境問題についての議論 (環境問題 ni tsuite no giron) — A discussion concerning environmental issues
While less common directly, について can also appear with question words, typically when inquiring about a topic. The most frequent instance is with 何 (nani):
何 + について
- 何について話しているのですか? (何 ni tsuite hanashite iru no desu ka?) — What are you talking about?
It's vital to remember that について always follows a noun or a phrase that acts like a noun (a nominalized phrase). It cannot directly follow a verb in its dictionary form or an i-adjective. If you want to use について with verbs or adjectives, you first need to turn them into nouns using こと (koto) or another nominalizer.
- Verb (dictionary form) + こと + について
- い-Adjective + こと + について
- な-Adjective + なこと + について
For example, to say "about exercising," you would use 運動することについて (undō suru koto ni tsuite), not 運動するについて (undō suru ni tsuite).
Example Sentences
General Usage
先生は新しいプロジェクトについて話しました。
Sensei wa atarashii purojekuto ni tsuite hanashimashita.
The teacher talked about the new project.
私は日本の文化について勉強しています。
Watashi wa Nihon no bunka ni tsuite benkyō shite imasu.
I am studying about Japanese culture.
この本は環境問題について書かれています。
Kono hon wa kankyō mondai ni tsuite kakarete imasu.
This book is written about environmental issues.
彼は将来の夢について考えています。
Kare wa shōrai no yume ni tsuite kangaete imasu.
He is thinking about his future dreams.
会議で仕事の進捗について説明しました。
Kaigi de shigoto no shinchoku ni tsuite setsumei shimashita.
I explained about the work progress at the meeting.
As an Adjectival Phrase (~についての)
これは健康についての重要な情報です。
Kore wa kenkō ni tsuite no jūyō na jōhō desu.
This is important information about health.
会議では、新製品についての発表がありました。
Kaigi de wa, shinseihin ni tsuite no happyō ga arimashita.
At the meeting, there was a presentation about the new product.
子供たちは宇宙についての映画を見ました。
Kodomo-tachi wa uchū ni tsuite no eiga o mimashita.
The children watched a movie about space.
With Verbs related to Inquiry/Discussion
彼に計画について尋ねました。
Kare ni keikaku ni tsuite tazunemashita.
I asked him about the plan.
先生に宿題について質問しました。
Sensei ni shukudai ni tsuite shitsumon shimashita.
I asked the teacher a question about homework.
人生の意味について深く考えました。
Jinsei no imi ni tsuite fukaku kangaemashita.
I thought deeply about the meaning of life.
Using with 「こと」to nominalize verbs/adjectives
毎日運動することについて話しましょう。
Mainichi undō suru koto ni tsuite hanashimashō.
Let's talk about exercising every day.
環境を保護することについて考えるべきだ。
Kankyō o hogo suru koto ni tsuite kangaeru beki da.
We should think about protecting the environment.
来週の旅行が楽しみだということについて友達に伝えました。
Raishū no ryokō ga tanoshimi da to iu koto ni tsuite tomodachi ni tsutaemashita.
I told my friend that I'm looking forward to next week's trip.
Common Mistakes
Mistake 1: Using 「が」or「は」instead of 「について」 for topics
While particles like 「が」 and 「は」 are crucial for marking subjects and topics, they don't explicitly mean “about” or “concerning” a topic in the same way について does. Using them incorrectly when you want to specify what you're discussing can result in awkward or unclear sentences. について clearly defines the topic of conversation or action, a role that 「が」 or 「は」 alone can't fill when you mean "about."
❌ 私は日本の歴史が本を読みました。
✅ 私は日本の歴史についての本を読みました。
The incorrect sentence might suggest "Japanese history is the book I read" or treats history as the direct object of reading, which sounds unnatural. The correct sentence clearly states, "I read a book about Japanese history," using についての to modify "book" correctly.
Mistake 2: Directly attaching to verbs or i-adjectives
A common mistake learners make is trying to attach について directly to verbs in their plain form or to i-adjectives. Always remember that について must follow a noun or a phrase that functions as a noun. To say "about doing something" or "about being in a certain state (described by an i-adjective)," you need to turn the verb or adjective into a noun first using 「こと (koto)」.
❌ 歌うについて話しました。
✅ 歌うことについて話しました。
The incorrect sentence is grammatically wrong because 歌う (utau - to sing) is a verb. The correct sentence uses 歌うこと (utau koto - the act of singing) as a nominalized phrase, which then allows について to attach correctly, meaning "I talked about the act of singing."
Mistake 3: Confusing 「について」with 「に」or「へ」for direction or recipient
While 「に (ni)」 and 「へ (e)」 are particles indicating direction, target, or recipient, they aren't interchangeable with について when you intend to specify the topic of discussion. について specifically identifies the subject matter that something is about, not just a destination or a person to whom something is directed. Misusing these particles can lead to misunderstandings or ungrammatical sentences.
❌ 友達に私の夢に話しました。
✅ 友達に私の夢について話しました。
The incorrect sentence uses 「に」twice, making it sound like "I talked to my friend to my dream," which doesn't make sense. The correct sentence uses the first 「に」 for the recipient (the friend) and について for the topic (my dream), clearly conveying "I talked to my friend about my dream."
Mistake 4: Overlooking the nuance with 「に関して」
While について and に関して (ni kanshite) both mean “about” or “concerning,” they have subtle differences in nuance. Overlooking these can make your Japanese sound unnatural. について generally implies a more direct and personal engagement with a topic, commonly used in daily conversations or when expressing personal thoughts. In contrast, に関して is typically more formal and objective, often appearing in official documents, academic papers, or news reports where a detached, comprehensive overview is needed.
❌ 私は趣味に関して友達と話しました。
✅ 私は趣味について友達と話しました。
The incorrect sentence uses the more formal に関して when discussing hobbies with a friend, which sounds stiff and overly formal for a casual topic. The correct sentence uses について, which is much more natural for talking about personal interests with friends.
Cultural Notes
In Japanese culture, clearly communicating a topic is highly valued. について plays a crucial role in achieving this clarity, especially across various social and professional settings. In formal environments like business meetings, academic seminars, or official announcements, using ~について precisely defines the subject matter. This ensures all participants are fully aware of the discussion's scope. It reflects a broader cultural emphasis on establishing mutual understanding before delving into details, which helps prevent misunderstandings and facilitates smoother interactions.
Beyond formal contexts, について is also widely used in everyday conversations, showcasing its versatility. For instance, when friends are coordinating plans or discussing an issue, it's common to hear phrases like 「今日の予定について、どうする?」 (今日 no 予定 ni tsuite, dō suru?) – "What about today's plans?" This indirect question effectively asks for input or opinions regarding the topic of "today's plans."
Furthermore, when initiating a presentation, report, or explanation, Japanese speakers often politely introduce their topic. They use expressions like ~についてご説明いたします (ni tsuite go setsumei itashimasu) – "I will explain about ~," or ~について発表します (ni tsuite happyō shimasu) – "I will present about ~." These phrases highlight the inherent politeness and meticulousness in Japanese communication, where clearly defining the discussion's parameters signals respect and consideration for the audience.
JLPT Tips
For the JLPT N3 examination, mastering について is essential. It's a high-frequency grammar point that appears in various sections, including reading comprehension and listening tasks. When you encounter this pattern, always pay close attention to the noun or noun phrase immediately preceding について. This will unequivocally be the central topic of the discussion, explanation, or inquiry. Recognizing the structure "AについてBがCする" (B does C about A) will significantly aid your comprehension.
A critical skill for N3 is the ability to differentiate について from other similar expressions that convey "about" or "concerning," such as に関して (ni kanshite) and のこと (no koto). While their core meanings overlap, their nuances and appropriate usage contexts vary significantly. Remember that について often implies a more direct and personal engagement with the topic—for example, when someone is actively talking, thinking, or writing about it. In contrast, に関して typically leans towards more formal or academic contexts, often referring to official statements, reports, or broader, more objective investigations. のこと is generally more casual and refers to "things related to" a topic rather than a focused, in-depth discussion.
In the grammar section of the JLPT, you might face questions requiring you to select the correct particle or particle combination to complete a sentence. Always recall that について must attach to a noun or a nominalized phrase. Therefore, if the word immediately preceding the blank is a plain form verb or an i-adjective, について will likely not be the correct choice unless こと (koto) is used to nominalize that verb or adjective. Furthermore, be vigilant for the adjectival form についての, which is frequently used in written materials like newspaper articles and formal essays to modify a subsequent noun, signaling its relevance to the preceding topic. Understanding these distinctions will greatly enhance your accuracy on the exam.