Meaning
The N1 kanji 奴 (やつ) carries a versatile range of meanings that often depend heavily on context. At its core, it refers to a 'guy,' 'fellow,' 'chap,' or 'person,' often used in an informal, familiar, or sometimes derogatory sense. Historically, it also carried the strong meaning of 'servant' or 'slave.' In modern Japanese, the meaning of 'slave' is primarily conveyed through compounds like 奴隷, while the standalone character 奴 most frequently refers to a person or even a thing in a casual manner.
Its origin is believed to be a pictograph. It depicts a person (represented by the component resembling 匕) with a hand (又) holding or controlling them. While its exact etymology is debated, some theories suggest 匕 represents a person bowing or kneeling. This visual connection to subjugation or control clearly highlights its historical meaning of a servant or slave.
Over time, especially in spoken Japanese, its usage evolved. It became a more generalized, informal reference for 'that person' or 'that thing.' While it has lost much of its negative connotation in certain contexts, it can still be impolite depending on who is being referred to and by whom.
The kanji 奴 consists of 5 strokes. Although not a school grade kanji (Grade 0), it's an important part of the JLPT N1 curriculum. This reflects its advanced usage and the nuanced meanings it conveys in various Japanese expressions.
Readings
On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings
The On'yomi reading of 奴 is primarily ド. This reading is typically found in formal compound words, especially those with historical or more serious connotations related to servitude or oppression. It maintains a strong link to the kanji's original meaning of 'slave' or 'servant' when used in this reading.
- 奴隷 (dorei) — slave. This is the most common and direct word to express 'slave' in Japanese. For example, 奴隷制度 means 'slavery system'.
- 奴婢 (nuhi) — male and female servants/slaves (a historical term). This compound refers to slaves or servants collectively in ancient times.
- 強奴 (kyoudo) — a strong slave or powerful enemy (rare, historical).
Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings
The Kun'yomi readings are much more common in everyday spoken Japanese, primarily やつ and its variant やっこ (often as やっこさん). These readings are quite versatile. They can refer to both people and things, carrying various shades of meaning depending on the context.
- 奴 (yatsu) — guy, fellow, thing. This is an extremely common, informal way to refer to a person or an object. It can be derogatory, neutral, or even affectionate among close friends. For example, to call someone 'that guy over there,' you might say あいつ (aitsu), which is a contraction of あれ + 奴.
- こいつ (koitsu) — this guy/thing (contraction of これ + 奴). Used when referring to something or someone close to the speaker.
- そいつ (soitsu) — that guy/thing (contraction of それ + 奴). Used when referring to something or someone close to the listener.
- 奴ら (yatsura) — those guys, them. The plural form of 奴, often implying a group of people in an informal or slightly dismissive way.
- やっこさん (yakkosan) — that gentleman/lady (a somewhat dated, often ironic or playful term for 'that guy' or 'that person'). It can be used to refer to someone with a hint of politeness or mock respect.
Common Words & Compounds
The kanji 奴 appears in a variety of words and expressions, demonstrating its wide range of usage from formal historical terms to everyday informal speech. Learning these compounds is essential for understanding 奴.
- 奴 (yatsu) — Guy, fellow, chap, thing, object. The most direct and common kun'yomi, used very broadly.
- あいつ (aitsu) — That guy/thing over there. A combination of あれ and 奴, used informally.
- こいつ (koitsu) — This guy/thing. Combination of これ and 奴, used for something/someone nearby.
- そいつ (soitsu) — That guy/thing (near the listener). Combination of それ and 奴.
- 奴ら (yatsura) — Those guys, them. Plural form, often informal or slightly derogatory.
- 奴隷 (dorei) — Slave. The most prominent On'yomi compound, indicating its historical meaning.
- 奴隷制度 (doreiseido) — Slavery system. An important term in historical and social contexts.
- 奴隷解放 (dorei kaihou) — Emancipation of slaves. Another important historical term.
- やっこさん (yakkosan) — That gentleman/lady (dated, often ironic). A more formal or playful way to refer to 'that person'.
- とんでもない奴 (tondemonai yatsu) — An outrageous/terrible fellow. An adjective used with 奴 to describe someone's character.
- 面白い奴 (omoshiroi yatsu) — An interesting guy. Another common descriptive phrase.
- 何の奴 (nan no yatsu) — What kind of thing/person? Used to inquire about an unknown entity.
- 働き者の奴 (hatarakimono no yatsu) — That hardworking fellow. Using 奴 to refer to someone with a positive trait.
Example Sentences
あいつは誰だ?
Aitsu wa dare da?
Who is that guy?
変な奴だな。
Hen na yatsu da na.
What a strange guy.
この仕事は面倒な奴だ。
Kono shigoto wa mendou na yatsu da.
This job is a troublesome one.
奴隷の歴史は悲惨だった。
Dorei no rekishi wa hisan datta.
The history of slavery was tragic.
君は本当に面白い奴だね。
Kimi wa hontou ni omoshiroi yatsu da ne.
You're really an interesting fellow, aren't you?
奴らが来たら、すぐ教えてくれ。
Yatsura ga kitara, sugu oshiete kure.
If they come, let me know immediately.
僕は彼がどんな奴か知らない。
Boku wa kare ga donna yatsu ka shiranai.
I don't know what kind of guy he is.
あの冷蔵庫に入ってる奴を取ってきて。
Ano reizouko ni haitteru yatsu wo totte kite.
Go get the one that's in that refrigerator.
犯人は一体どの奴なんだ?
Hannin wa ittai dono yatsu nanda?
Which guy could possibly be the culprit?
あいつに言っても無駄だよ。
Aitsu ni itte mo muda da yo.
It's useless to tell him.
Memory Tip
To remember the kanji 奴, consider its visual components: the left part, which resembles 匕 (meaning 'spoon' or 'dagger,' but often used for 'person' or 'human' in kanji contexts), and the right part, 又 (meaning 'again' or 'hand'). You can imagine a person (匕) who has their hand (又) bound or controlled, symbolizing someone in servitude – a 'slave' or 'servant.' Over time, this evolved to simply mean 'that person' or 'that guy' because such individuals were often referred to impersonally. Alternatively, think of a 'person' (匕) who always has to do things by 'hand' (又) because they are a 'servant,' or just 'that guy' who is always busy with manual tasks.