Meaning
This section explores the kanji 駐! Pronounced primarily as チュウ (chuu) or とめる (tomeru), this character is a valuable addition to your JLPT N3 vocabulary. Essentially, 駐 means 'to station,' 'to reside (officially),' and 'to park or stop (a vehicle).' You'll frequently encounter this kanji in contexts related to transportation, international relations, and temporary lodging.
Its visual structure tells a story. The kanji 駐 is composed of two main parts: on the left, we have the radical 馬 (horse), and on the right, the character 主 (master, lord, owner). The 馬 radical clearly suggests movement, vehicles, or even mounts, which immediately suggests travel or transportation.
The 主 component is interesting; it serves as a phonetic element, hinting at the 'chuu' sound (though its common reading is 'shu'), and also provides a semantic clue. 主 implies a sense of 'being the master of a place,' 'staying put,' or 'making something fixed.' Thus, combining a 'horse' or 'vehicle' (馬) with the idea of 'making it stay' or 'stationing it' (主) gives us the meanings of parking, stationing, or residing. Imagine a master parking his horse – making it stay in a specific spot. This concept extends to parking cars, stationing troops, or even diplomats.
This kanji has 15 strokes, making it a moderately complex character to write. It is not one of the Kyouiku Kanji (kanji taught in elementary school). However, it is generally considered an advanced kanji, often learned by those preparing for the JLPT N3 or higher.
Readings
On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings
The primary On'yomi reading for 駐 is チュウ (chuu). This reading is primarily used when 駐 is part of a compound word. It usually combines with other kanji to form words related to stopping, stationing, or residing. You'll find it in many common vocabulary words, especially those related to vehicles and official postings.
- 駐車 (chuusha) — This is one of the most common compounds, meaning 'parking' (specifically of a vehicle). It combines 駐 (station, stop) with 車 (car, vehicle).
- 駐在 (chuuzai) — Meaning 'residence' or 'being stationed.' This often refers to someone officially posted abroad, like a diplomat or a company expatriate. It combines 駐 (station) with 在 (exist, be).
- 駐留 (chuuryuu) — This term means 'stationing' or 'garrisoning,' typically used in the context of military forces. It combines 駐 (station) with 留 (detain, stop).
Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings
While less common than its On'yomi counterpart in general compounds, 駐 does have an important Kun'yomi reading: とめる (tomeru). This reading is used when the kanji forms part of a native Japanese verb, specifically 駐める, meaning 'to park' a vehicle.
It’s important to note that while 止める (tomeru) is the general verb for 'to stop' or 'to cease,' 駐める (tomeru) specifically implies parking a vehicle. This usually means parking in a designated or appropriate spot. Although sometimes considered an irregular or specialized reading, it's widely recognized and used in daily language when talking about cars, bicycles, or other vehicles.
- 車を駐める (kuruma o tomeru) — This phrase means 'to park a car.' It's a direct and common application of the Kun'yomi.
- ここに駐めてもいいですか (koko ni tomete mo ii desu ka) — A practical question meaning 'Can I park here?' This demonstrates the verb in a conversational context.
Common Words & Compounds
The kanji 駐 is a key kanji for discussing where things (especially vehicles or people) are stationed or stopped. Here are some essential compound words, grouped by theme, to expand your vocabulary:
Parking & Transportation
- 駐車 (chuusha) — This is the standard term for 'parking' a vehicle. It's an indispensable word when you're driving or looking for a place to leave your car.
- 駐車場 (chuushajou) — 'Parking lot' or 'parking garage.' The 場 here means 'place.' You'll see this sign everywhere in Japan!
- 駐輪場 (chuurinjou) — 'Bicycle parking lot.' Combining 駐 (station) with 輪 (wheel, circle, referring to bicycles) and 場 (place). Very common near train stations.
- 駐車禁止 (chuusha kinshi) — 'No parking.' A vital sign to look out for. 禁止 means 'prohibition.'
- 駐機 (chuuki) — 'Parking an aircraft' or 'grounding an aircraft.' Often heard in airport contexts, combining 駐 (station) with 機 (machine, aircraft).
Residence & Stationing
- 駐在 (chuuzai) — 'Residence,' 'stationing,' or 'being stationed.' This refers to a person living or working in a foreign country or a different city for an extended period due to their job, such as a diplomat or a company employee.
- 駐在員 (chuuzaiin) — 'Resident staff' or 'expatriate.' This compound adds 員 (member, staff) to refer to the person who is stationed.
- 駐留 (chuuryuu) — 'Stationing' or 'garrisoning.' This term is predominantly used for military forces or personnel stationed in a particular location, often overseas.
- 常駐 (jouchuu) — 'Permanent stationing' or 'resident.' The 常 means 'always,' so it implies a permanent presence, such as a resident engineer or a permanent representative.
- 駐日 (chuunichi) — 'Stationed in Japan.' This is often used to describe foreign diplomats or organizations, as in 駐日大使 (Ambassador to Japan).
- 駐屯地 (chuutonchi) — 'Military base' or 'garrison.' 屯 means 'encampment' and 地 means 'place.'
Example Sentences
駅の前は駐車禁止です。
Eki no mae wa chuusha kinshi desu.
Parking in front of the station is prohibited.
車を駐車場に駐めてください。
Kuruma o chuushajou ni tomete kudasai.
Please park your car in the parking lot.
彼は現在、ロンドンに駐在しています。
Kare wa genzai, Rondon ni chuuzai shiteimasu.
He is currently stationed in London.
大使館の前に車を駐めることはできません。
Taishikan no mae ni kuruma o tomeru koto wa dekimasen.
You cannot park your car in front of the embassy.
日本に駐留する米軍の数が減りました
Nihon ni chuuryuu suru Beigun no kazu ga herimashita.
The number of U.S. troops stationed in Japan has decreased.
この地域では、自転車の駐輪場が不足しています。
Kono chiiki de wa, jitensha no chuurinjou ga fusoku shiteimasu.
There is a shortage of bicycle parking lots in this area.
海外駐在員として、彼は異文化に適応する必要がありました。
Kaigai chuuzaiin to shite, kare wa ibunka ni tekiousuru hitsuyou ga arimashita.
As an expatriate, he needed to adapt to a different culture.
航空機は滑走路から駐機エリアに移動しました。
Koukuuki wa kassouro kara chuuki eria ni idou shimashita.
The aircraft moved from the runway to the parking area.
重要な機器の管理のため、担当者が現地に常駐しています。
Juuyou na kiki no kanri no tame, tantousha ga genchi ni jouchuu shiteimasu.
A person in charge is permanently stationed on-site for the management of important equipment.
彼は日本に駐在する某国の外交官です。
Kare wa Nihon ni chuuzai suru boukoku no gaikoukan desu.
He is a diplomat from a certain country stationed in Japan.
Memory Tip
Here's a memory tip for 駐! To help remember 駐, consider its components: 馬 (horse, representing a vehicle) and 主 (master). Imagine a master (主) who has an obedient horse (馬). This master commands the horse to "stay" or "park" right here, and the horse immediately obeys, staying perfectly stationed. You can visualize the master pulling on the reins of the horse, making it come to a complete stop and stay in one spot. The 'master' component gives the idea of commanding or making something fixed, and the 'horse' component provides the context of transportation. So, a 'master making a horse/vehicle stay' leads directly to 'stationing' or 'parking.' This image can help you remember the kanji's core meanings and readings whenever you see it!