Meaning
The kanji 割 (wari, katsu) carries several core meanings: 'division,' 'splitting,' 'breaking,' and 'proportion.' Its usage also extends to concepts like 'rate,' 'ratio,' and even functions as a unit for 'ten percent' in Japanese. Understanding 割 starts with its visual makeup, which clearly suggests its fundamental role.
This character is a phono-semantic compound. This means it combines a radical (semantic component) that hints at its general meaning with a phonetic component that suggests its sound. The radical, 刂 (rittō), is a variation of 刀 (katana), meaning 'sword' or 'knife,' and is found on the right side. This radical immediately brings to mind the action of cutting or separating.
On the left is the phonetic component, 害 (gai, katsu). Originally, this component related to 'damage' or 'cutting into.' Together, these two parts vividly depict the action of using a blade to cut something into pieces. This directly leads to its primary meanings of dividing, breaking apart, or splitting.
The nuance of 'proportion' or 'ratio' comes from the idea of dividing a whole into smaller parts and then comparing them. For instance, '一割' (ichiwari) literally translates to 'one tenth,' indicating 10%. The kanji 割 has 12 strokes and is taught in the 6th grade of Japanese elementary schools, highlighting its importance in the language. It is also a key kanji for the JLPT N3 level.
Readings
On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings
The On'yomi, or Chinese-derived reading, for 割 is カツ (katsu). You'll typically find this reading in compound words, especially those with more abstract or formal meanings related to division, allocation, or determination.
- 割引 (waribiki) — discount, reduction. This term refers to a price reduction, essentially 'cutting' the price. For example, 「この店では10%割引があります。」 (Kono mise de wa juppāsento waribiki ga arimasu. - This store offers a 10% discount.)
- 分割 (bunkatsu) — division, partition, installment. Use this when dividing something into multiple parts, such as payment or a large task. For instance, 「支払いを3回に分割する。」 (Shiharai o sankai ni bunkatsu suru. - To divide the payment into three installments.)
- 割愛 (katsuai) — omitting (reluctantly), giving up. This expression is used when you reluctantly leave out something, often due to limitations like time or space. For example, 「時間の都合で、一部を割愛させていただきます。」 (Jikan no tsugō de, ichibu o katsuai sasete itadakimasu. - Due to time constraints, I will reluctantly omit a part.)
Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings
The Kun'yomi, or native Japanese readings, for 割 are わ・る (wa-ru), わ・れる (wa-reru), わり (wari), and さ・く (sa-ku). These readings are used with Japanese grammatical particles and often describe direct actions or states.
- 割る (waru) — to divide, to break (transitive). This is a transitive verb, so it takes a direct object. You perform the action of 'breaking' or 'dividing' something. For example, 「卵を割る。」 (Tamago o waru. - To break an egg.)
- 割れる (wareru) — to break, to split (intransitive). This is an intransitive verb, meaning something 'breaks' or 'splits' on its own. For instance, 「窓が割れる。」 (Mado ga wareru. - The window breaks.)
- わり (wari) — rate, ratio, proportion, 10% unit. As a suffix or part of compounds, it indicates proportion or a percentage. It's famously used for increments of 10%. For example, 「一割引き。」 (Ichinari biki. - 10% off.)
- 割く (saku) — to spare (time/effort), to tear, to cut up. This reading implies making an effort or setting aside time or resources for a specific purpose, or cutting something into pieces. For instance, 「時間を割く。」 (Jikan o saku. - To spare time.)
Common Words & Compounds
The kanji 割 appears in many words, reflecting its diverse meanings of division, proportion, and breaking. Here are some common examples, grouped for clarity:
Related to Proportions and Percentages
- 割合 (wariai) — ratio, percentage, proportion. 「女性の割合が高い。」 (Josei no wariai ga takai. - The proportion of women is high.)
- 一割 (ichiwari) — ten percent, one-tenth. 「商品の値段が一割上がった。」 (Shōhin no nedan ga ichiwari agatta. - The price of the product increased by ten percent.)
- 三割引き (sanwaribiki) — 30% discount. 「このセーターは今、三割引きです。」 (Kono sētā wa ima, sanwaribiki desu. - This sweater is currently 30% off.)
Related to Division and Breaking
- 分裂 (bunretsu) — split, division, fission. 「政党の分裂。」 (Seitō no bunretsu. - The split of a political party.)
- 割り算 (warizan) — division (arithmetic). 「割り算を勉強する。」 (Warizan o benkyō suru. - To study division.)
- 割れ目 (wareme) — crack, split, fissure. 「壁に割れ目がある。」 (Kabe ni wareme ga aru. - There is a crack in the wall.)
- 割り込む (warikomu) — to cut in, to interrupt. 「列に割り込むな。」 (Retsu ni warikomu na. - Don't cut in line.)
Related to Roles and Allocation
- 役割 (yakuwari) — role, part, duty. 「チームでの私の役割。」 (Chīmu de no watashi no yakuwari. - My role in the team.)
- 割り当てる (wariateru) — to assign, to allocate. 「仕事を割り当てる。」 (Shigoto o wariateru. - To assign work.)
- 割烹 (kappō) — Japanese cooking (cutting and boiling). This term describes traditional Japanese cuisine, highlighting specific preparation methods.
Example Sentences
割った卵でオムレツを作ります。
Watta tamago de omuretsu o tsukurimasu.
I will make an omelet with the broken eggs.
この牛乳は水で割って飲んでください。
Kono gyūnyū wa mizu de watte nonde kudasai.
Please dilute this milk with water and drink it.
テストで平均点を割ってしまいました。
Tesuto de heikinten o watte shimaimashita.
I scored below the average on the test.
デパートでは全品二割引きセールをしています。
Depāto de wa zenpin niwari-biki sēru o shiteimasu.
The department store is having a 20% off sale on all items.
仕事に時間を割くことが難しいです。
Shigoto ni jikan o saku koto ga muzukashii desu.
It is difficult to spare time for work.
この役割はあなたに割り当てられました。
Kono yakuwari wa anata ni wariateraremashita.
This role has been assigned to you.
私のスマートフォンは画面が割れてしまった。
Watashi no sumātofon wa gamen ga warete shimatta.
My smartphone screen has cracked.
兄弟でケーキを平等に割けました。
Kyōdai de kēki o byōdō ni wakemashita.
The siblings divided the cake equally.
Memory Tip
Picture a sturdy 刀 (katana, 'sword' or 'knife') slicing through a 害 (gai, 'harm' or 'damage') to divide something. The radical 刂 on the right vividly portrays the cutting action. Meanwhile, the left component 害, though primarily phonetic, reinforces the idea of something being broken or divided, perhaps to prevent further harm. Imagine 'cutting' a 'harmful' problem into manageable pieces, or 'dividing' a task to prevent it from becoming overwhelming. This visual of a decisive cut, often linked to resolution or distribution, helps connect 割 directly to 'divide,' 'split,' and 'proportion.'