123456789101112131415161718
18 strokes

類 — Kind, Type, Category

N3
On: ルイ
Kun: たぐい

Meaning

The kanji means kind, type, category, or genus. Japanese uses it whenever things share a defining trait and belong together — animals in a biological class, forms filed in the same folder, words with overlapping meanings. When something fits a 類, it holds the same essential quality as every other member of that group. Mammals share warm blood and nurse their young; documents share the quality of being written records.

Etymologically, 類 breaks into three visual parts: (rice, grains) upper-left, (large) beneath it, and (head, page) on the right — which also serves as the radical. 頁 originally depicted a human head; within this character it carries the idea of resemblance, since members of the same family share similar features. The 米 and 大 elements suggest abundance and variety gathered in one place. From physical likeness, the meaning broadened into any kind of categorical belonging.

At 18 strokes, 類 is among the more demanding N3 kanji. Japanese schools introduce it in Grade 4, where students first meet it in science lessons on animal classification and in social studies when handling official forms. It appears in biology, paperwork, and everyday conversation about types and similarities.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The primary on'yomi is ルイ (rui). Compound words almost always use this reading — biology textbooks, office paperwork, and formal writing all rely on it.

  • 種類しゅるい (shurui) — kind, type, variety; the everyday word for "what type?" as in どんな種類ですか
  • 人類じんるい (jinrui) — humanity, humankind; the entire human species treated as one category
  • 書類しょるい (shorui) — documents, paperwork; official written materials grouped together
  • 分類ぶんるい (bunrui) — classification, categorization; the act of sorting things into groups
  • 類似るいじ (ruiji) — similarity, resemblance; when two things are alike but not identical

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The kun'yomi is たぐい (tagui). This reading rarely appears in everyday speech. It surfaces mainly in literary texts and set expressions, carrying the sense of "the likes of" or "things of that kind."

  • たぐいまれ (tagui mare) — rare, extraordinary; literally "rare among its kind" — a common phrase praising exceptional ability
  • たぐいない (tagui nai) — unparalleled, without equal; nothing else in its category comes close

Common Words & Compounds

類 appears across biology, administration, and everyday speech. The sections below cover the words you are most likely to encounter.

General Classification

  • 種類しゅるい (shurui) — kind, type, variety; the most common everyday word for "type of"
  • 分類ぶんるい (bunrui) — classification, categorization; systematic sorting of items into groups
  • 同類どうるい (dōrui) — the same kind; things or people belonging to one category
  • 無類むるい (murui) — unrivalled, matchless; having no equal within its category
  • 類推るいすい (ruisui) — analogy, inference by analogy; reasoning from one category to another

Biological & Scientific Categories

  • 人類じんるい (jinrui) — humankind, the human race
  • 哺乳類ほにゅうるい (honyūrui) — mammals; animals that nurse their young
  • 爬虫類はちゅうるい (hachūrui) — reptiles; cold-blooded scaly vertebrates
  • 鳥類ちょうるい (chōrui) — birds; avian creatures as a biological class
  • 魚類ぎょるい (gyorui) — fish; aquatic animals as a class
  • 穀類こくるい (kokurui) — cereals, grains; grain crops as a food category

Administrative & Linguistic

  • 書類しょるい (shorui) — documents, papers; official written materials
  • 衣類いるい (irui) — clothing, garments; articles of clothing as a category
  • 類語るいご (ruigo) — synonyms; words of the same or similar meaning
  • 類似るいじ (ruiji) — similarity, resemblance; being alike in nature

Example Sentences

Kono hakubutsukan ni wa, samazama na shurui no konchū ga tenji sarete iru.

This museum has various kinds of insects on display.

Jinrui wa nanzennen mo no aida, sensō wo kurikaeshite kita.

Humankind has repeated wars over thousands of years.

Kono shigoto ni wa, takusan no shorui ga hitsuyō desu.

This job requires a lot of documents.

Toshokan de wa, hon ga janru betsu ni bunrui sarete iru.

In the library, books are classified by genre.

Kujira wa sakana no yō ni mieru ga, jitsu wa honyūrui da.

Whales look like fish, but they are actually mammals.

Kono futatsu no sakuhin wa totemo ruiji shite iru.

These two works are very similar to each other.

Kono chīki de wa taguimare na sainō wo motsu senshu ga umareta.

A player of rare talent was born in this region.

Dōrui no dōbutsu wa mure wo tsukutte seikatsu suru keikō ga aru.

Animals of the same kind tend to live together in groups.

Jisho de ruigo wo shiraberu to, hyōgen ga yutaka ni naru.

Looking up synonyms in a dictionary enriches your expression.

Hachūrui wa taion wo jibun de chōsetsu dekinai.

Reptiles cannot regulate their own body temperature.

Memory Tip

Picture a large head (頁) bent over piles of rice grains (米), sorting them by type — long-grain here, short-grain there. Every grain gets placed with its own kind. That is 類. The 頁 element adds a second layer: classification is both a mental act and a written one. We sort with our heads, then record the results on pages. Whenever you see 類, think: sorting by similarity.

For Vietnamese learners, the Hán-Việt reading LOẠI maps directly onto the Vietnamese word for "type" (loại hàng = type of goods) — an instant anchor for this kanji's meaning.

Share:

Related Articles