12345678910
10 strokes

差 — Difference, Discrepancy, Insert

N3
On:
Kun: さ.す、さ.し

Meaning

The kanji 差 (sa) is a highly versatile character in Japanese, primarily conveying concepts like "difference," "distinction," "variation," and "discrepancy." At its heart, it represents the idea of contrasting two things or noting a measurable gap between them. Whether discussing a numerical disparity between values, a social gap between groups, or a simple distinction in opinion, 差 neatly captures these nuances. Beyond these comparative meanings, 差 also plays a crucial role in expressing actions such as "inserting," "thrusting," or "pointing," particularly in its native Japanese readings.

To truly grasp its meaning, let's consider its origins. Although its modern form might appear abstract, 差 is generally considered a phono-semantic compound. The top component, resembling 羊 (hitsuji, sheep) but often simplified to 䒑 (so, meaning twin tops or hair), is thought to depict something being "separated" or "arranged." The bottom part, 工 (kō), signifies "work" or "craft." One interpretation combines these, suggesting the image of a hand (implied, as often found in action-related kanji components) using a comb to "part" or "arrange" hair. This action creates a "difference" or "separation." This visual connection helps explain both the 'difference' aspect (creating a distinct part) and the 'insert/thrust' aspect (like inserting a comb or tool). Thus, 差 elegantly captures diverse concepts, from numerical discrepancies and social distinctions to the physical act of plugging something in. Comprising 10 strokes, this kanji is taught in Grade 4, underscoring its importance in daily Japanese. It's also designated as an N3 level kanji by the JLPT, making it a key character for intermediate learners.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The primary On'yomi, or Chinese-derived reading, for 差 is:

  • サ (SA): This is the most common On'yomi for 差, appearing in a vast number of compound words. It almost always conveys the meaning of "difference," "discrepancy," or "variation," and is rarely used on its own. Instead, it forms part of a larger concept. When you encounter サ in a compound, your first thought should often be related to a gap or a contrast, which is essential for N3 learners to master.

  • 時差じさ (jisa) — This refers to a "time difference," as in time zones around the world. For example, there's a significant 時差じさ between Japan and Europe, which travelers often need to consider.

  • 格差かくさ (kakusa) — Meaning "disparity" or "gap," often used in social or economic contexts, like the gap between the rich and the poor, or educational disparities between regions.

  • 差別さべつ (sabetsu) — This important word means "discrimination." It implies treating people differently based on attributes like race, gender, or social status, creating an unfair in treatment that is unjust.

  • 誤差ごさ (gosa) — Meaning "error" or "margin of error." This term is frequently used in scientific or technical fields to describe a small, acceptable from a true value, acknowledging imperfections in measurement.

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The Kun'yomi, or native Japanese readings, for 差 are crucial for understanding its more active and direct meanings. These readings often combine with okurigana (送り仮名) to form verbs and other grammatical constructions.

  • さ.す (sa.su): This is a very common verb, formed with 差 and the okurigana す. It carries several meanings, including "to insert," "to thrust," "to point," "to hold (an umbrella)," or "to sting (as an insect)." The specific nuance depends heavily on the context and the kanji it combines with. For example, similar readings exist for 刺す, 挿す, and 指す, each with distinct kanji and meanings. However, when referring to 差す from 差, it often leans towards inserting or pointing, thereby creating a gap or indicating something.

  • かさす (kasa o sasu) — "to hold up an umbrella." Here, it's about extending something upwards or inserting it into the space above you to provide shelter.

  • ゆびす (yubi o sasu) — "to point a finger." This literally means to extend your finger, creating a visual line or direction towards something or someone.

  • ひかりむ (hikari ga sashikomu) — "light streams in." Here, む (sashikomu) implies light "inserting itself" into a space, such as a window.

  • さ.し (sa.shi): This reading serves as a noun form or a prefix derived from the verb さす. It is frequently seen in compound words and acts as a component indicating "insertion," "pointing," or a "gap/difference" in a more noun-like capacity.

  • がね (sashigane) — "carpenter's square." A tool for measuring and marking angles, which is "inserted" or "applied" to materials for precision.

  • き (sashihiki) — "deduction, subtraction." This describes the act of "inserting" a deduction, creating a in the amount, commonly used in financial contexts.

  • れ (sashiire) — "insertion; a present (brought to someone confined)." It's the act of "inserting" something, often a thoughtful gift, into a confined space or situation, like bringing a snack to someone in the hospital.

Common Words & Compounds

Here are some common and essential words featuring the kanji 差. These are grouped by their primary nuances to help you grasp its various applications in everyday Japanese.

Words Related to Difference and Variation:

  • 時差じさ (jisa) — "Time difference." This is indispensable when talking about travel or international communication.

Example: 日本とニューヨークの時差じさは13時間じかんです。 (Nihon to Nyūyōku no jisa wa jūsan-jikan desu.) — The time difference between Japan and New York is 13 hours.

  • 格差かくさ (kakusa) — "Disparity, gap." Often used in social or economic contexts, highlighting inequalities between different groups or situations.

Example: 経済格差かくさ問題もんだい深刻しんこくです。 (Keizai kakusa no mondai wa shinkoku desu.) — The issue of economic disparity is serious.

  • 差別さべつ (sabetsu) — "Discrimination." A critical word referring to unfair treatment based on various factors like gender, race, or social status.

Example: 人種差別じんしゅさべつ絶対ぜったいゆるされません。 (Jinshu sabetsu wa zettai ni yurusaremasen.) — Racial discrimination is absolutely unacceptable.

  • 偏差へんさ (hensa) — "Deviation, variance." Commonly used in statistics or academic contexts to describe how far a particular value deviates from the average or expected value.

Example: 試験しけん偏差値へんさち確認かくにんする。 (Shiken no hensachi o kakunin suru.) — To check the deviation value of the exam.

  • 誤差ごさ (gosa) — "Error, margin of error." Essential in precise fields like science or engineering, acknowledging the inherent inaccuracies in measurements.

Example: 測定そくていには若干じゃっかん誤差ごさがあります。 (Sokutei ni wa jakkan no gosa ga arimasu.) — There is a slight margin of error in the measurement.

  • 温度差おんどさ (ondosa) — "Temperature difference." A straightforward term for environmental or scientific discussions, often referring to daily or seasonal changes.

Example: ひるよるおおきな温度差おんどさがある。 (Hiru to yoru de ookina ondosa ga aru.) — There is a large temperature difference between day and night.

Words Related to Insertion and Action:

  • く (sashihiku) — "To deduct, subtract." This verb implies taking away a portion, thereby creating a difference in amount, commonly used for taxes or expenses.

Example: 給料きゅうりょうから税金ぜいきんく。 (Kyūryō kara zeikin o sashihiku.) — To deduct tax from salary.

  • す (sashidasu) — "To present, to submit (with outstretched hand)." It's the act of extending something forward, such as documents or an ID.

Example: 書類しょるい窓口まどぐちす。 (Shorui o madoguchi ni sashidasu.) — To submit documents at the counter.

  • む (sashikomu) — "To insert, to plug in." This is a very common verb for physically putting something into another object or space, like plugging in an electrical cord.

Example: USBケーブルをポートにむ。 (USB kēburu o pōto ni sashikomu.) — To plug the USB cable into the port.

  • つかえる (sashitsukaeru) — "To hinder, to interfere, to be inconvenient." This verb implies that something is "inserting" itself as an obstacle or creating an inconvenience, often used in polite apologies.

Example: 迷惑めいわくでなければ、つかえなければ。 (Gomeiwaku de nakereba, sashitsukaenakereba.) — If it's not inconvenient or a problem.

Other Useful Compounds:

  • 差額さがく (sagaku) — "Difference in amount, balance." Used when comparing two monetary values, such as the cost difference or a remaining balance.

Example: 差額さがく支払しはらう。 (Sagaku o shiharau.) — To pay the difference.

  • 一番いちばん (ichibansa) — "Smallest difference." This compound is used in contexts where there is a very slight margin between competitors or values.

Example: レースは一番いちばんかれった。 (Rēsu wa ichibansa de kare ga katta.) — He won the race by the smallest margin.

Example Sentences

Kono futatsu no iken ni wa ookina sa ga arimasu.

There is a big difference between these two opinions.

Tōkyō to Rondon de wa kyū-jikan no jisa ga arimasu.

There is a nine-hour time difference between Tokyo and London.

Shiken no kekka ni wa kojinsa ga arimasu.

There are individual differences in exam results.

Kono shigoto wa kyūryō kara zeikin o sashihikaremasu.

For this job, taxes are deducted from the salary.

Konsento ni puragu o sashikonde kudasai.

Please plug the cord into the outlet.

Kare wa mado kara yubi o sashite, tōku no yama o shimashita.

He pointed his finger out the window, indicating the distant mountain.

Jinshu sabetsu wa yurusareru beki de wa arimasen.

Racial discrimination should not be tolerated.

Keikaku ni henkō ga shōjinai kagiri, shuppatsu wa sashitsukae arimasen.

As long as there are no changes to the plan, there will be no hindrance to departure.

Shigoto no kōritsu ni wa kojin no sukiru ni ookina sa ga demasu.

There are significant differences in work efficiency depending on individual skills.

Kare to watashi no aida ni wa, kangaekata ni ookina sa ga arimasu.

There is a big difference in the way he and I think.

Memory Tip

To help you remember 差, let’s try a visual mnemonic! Imagine a ひつじ (hitsuji, sheep), which visually resembles the top part of 差 (though it’s technically 䒑, meaning twin tops or hair). Now, picture a skilled たくみ (takumi, craftsman), represented by the bottom part, expertly combing the sheep's wool. This action of combing creates a clear "parting" or "difference" in its fleece. This "parting" is also where the craftsman might "insert" a decorative ribbon. So, think: "A craftsman creates a difference in a sheep's wool by combing and perhaps inserting something." This story effectively links the visual components to both key meanings of "difference" and "insert/point."

Share:

Related Articles