Meaning
The kanji 泊 (haku, to.maru, to.meru) means 'overnight stay,' 'lodging,' or 'mooring' (for a boat). It is essential for discussing travel, accommodation, and the duration of journeys. The character is composed of two parts: the water radical 氵 (sanzui) on the left, and 白 (shiro or haku), meaning 'white' or 'daybreak,' on the right.
The water radical 氵 strongly links this kanji to water-related activities. Originally, it referred to a boat stopping and anchoring at a port or shore. This literal meaning extends metaphorically to humans stopping and staying overnight in a place, much like a boat 'stays' at anchor. While 白 often means 'white,' it also suggests 'daybreak' or 'dawn.' When a boat moors or a person lodges, they usually do so for the duration of the night until morning. Therefore, 白 hints at the passage of night into day, emphasizing the 'overnight' aspect of a stay. This visual combination of water and morning's arrival perfectly captures the idea of taking shelter for the night.
This 8-stroke kanji is part of the JLPT N3 level, indicating its intermediate importance for Japanese language comprehension.
Readings
On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings
The primary On'yomi reading for 泊 is ハク (haku). This reading appears in compound words, especially those indicating the duration or type of stay, often counting nights.
- 宿泊 (shukuhaku) — lodging, accommodation. This compound is frequently used to refer to staying at a hotel or inn.
- 一泊 (ippaku) — one night's stay. This is a very common expression when referring to a trip's duration, such as a 'one-night, two-day trip' (一泊二日).
- 連泊 (renpaku) — consecutive nights' stay. Used when one stays for multiple nights without changing accommodation.
Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings
The main Kun'yomi readings for 泊 are と.まる (to.maru) and と.める (to.meru). These verbs describe the act of staying or causing someone/something to stay.
と.まる (to.maru): This is an intransitive verb meaning 'to stay overnight', 'to lodge', or 'to be moored'. It refers to oneself or an object staying somewhere.
泊まる (tomaru) — to stay (overnight). For example, 旅館に泊まる (ryokan ni tomaru) means 'to stay at a Japanese inn'.
船が港に泊まる (fune ga minato ni tomaru) — a boat moors in the harbor.
と.める (to.meru): This is a transitive verb meaning 'to put up (someone)', 'to moor (a boat)', or 'to cause to stay'. It refers to an action performed on someone or something else.
客を泊める (kyaku o tomeru) — to put up a guest.
船を岸に泊める (fune o kishi ni tomeru) — to moor a boat to the shore.
Common Words & Compounds
Here are various compounds and words featuring 泊, grouped by their thematic context. These examples illustrate its broad use in Japanese vocabulary:
Accommodation & Duration of Stay
- 宿泊施設 (shukuhaku shisetsu) — accommodation facilities
- 宿泊料 (shukuhakuryō) — lodging fee
- 二泊三日 (nihaku mikka) — two nights, three days
- 外泊 (gaihaku) — staying out overnight, sleeping away from home
- 夜泊 (yahaku) — night stay, overnight stop (often for boats)
- 宿泊者 (shukuhakusha) — lodger, guest
Nautical & Maritime Context
- 停泊 (teihaku) — anchorage, mooring (of a ship)
- 停泊地 (teihakuchi) — anchorage (place)
- 泊地 (hakuchi) — anchorage, mooring ground
- 抜錨泊 (batsubyōhaku) — weighing anchor
General Use & Related Terms
- 泊まり (tomari) — overnight stay (noun form of とまる)
- 日帰り (higaeri) — day trip (contrasting with an overnight stay)
- 旅館 (ryokan) — traditional Japanese inn (a place to 泊まる)
Example Sentences
今夜は友達の家に泊まる予定です。
Konya wa tomodachi no ie ni tomaru yotei desu.
I plan to stay at my friend's house tonight.
明日は大阪に一泊します。
Ashita wa Ōsaka ni ippaku shimasu.
Tomorrow I will stay one night in Osaka.
このホテルはペットを泊めることができますか。
Kono hoteru wa petto o tomeru koto ga dekimasu ka?
Can this hotel accommodate pets?
出張で三泊しました。
Shutchō de sanpaku shimashita.
I stayed three nights for the business trip.
船は安全な港に停泊している。
Fune wa anzen na minato ni teihaku shiteiru.
The ship is anchored in a safe harbor.
彼女は仕事で何日か外泊することがある。
Kanojo wa shigoto de nannichi ka gaihaku suru koto ga aru.
She sometimes stays out overnight for work for several days.
家族で温泉旅館に二泊三日の旅行をしました。
Kazoku de onsen ryokan ni nihaku mikka no ryokō o shimashita.
My family went on a two-night, three-day trip to a hot spring inn.
嵐のため、船長は船を港に泊めることを決定した。
Arashi no tame, senchō wa fune o minato ni tomeru koto o kettei shita.
Due to the storm, the captain decided to moor the ship in the harbor.
Memory Tip
Imagine a boat with the water radical (氵) stopping its journey. The component 白 (white) can remind you of daybreak. This suggests the boat (or you!) will stay there all night until morning. Thus, 泊 visually represents a boat on water, stopping until morning for an overnight stay or to lodge. This connection helps cement its meaning of 'overnight stay' or 'mooring'.