Meaning
The kanji 込 (komu, komeru) is an important character primarily encountered at the N3 level of the JLPT. Its main meanings center on the concepts of "entering," "being included," "being crowded," or "being packed." Unlike many kanji with direct Chinese counterparts, 込 is a 国字 (kokuji). This means it's a character created in Japan to reflect unique Japanese concepts or nuances not perfectly captured by existing Chinese characters. Understanding its components and context is key to grasping its full meaning.
Visually, 込 consists of two primary elements: the radical 辶 (shinnyou), which means "road," "path," or "to move/advance," and the character 入 (iru), meaning "to enter" or "to put in." When these two components are combined, they naturally convey the idea of "moving into something" or "entering a space." The "moving" aspect from 辶 joins with the "entering" aspect from 入, leading to meanings like "to go into and stay," "to be filled," or "to become crowded." Imagine a path (辶) leading into a place (入) that then becomes full. This visual connection makes the kanji quite intuitive once its parts are understood.
The kanji 込 has a total of 9 strokes. While not assigned to a specific elementary school grade within the Japanese education system, it is frequently encountered and mastered by learners aiming for the N3 JLPT level. Its widespread use in common verbs makes it an essential character for everyday communication.
Readings
On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings
As a kokuji (Japanese-created kanji), 込 does not have any standard On'yomi (Chinese-derived readings). Its readings are exclusively native Japanese, known as Kun'yomi. This is a common feature of kanji developed in Japan to express indigenous concepts.
Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings
The Kun'yomi are crucial for understanding 込, as they represent the kanji's native Japanese pronunciations. They are used either alone or as part of native Japanese verb conjugations. There are two primary Kun'yomi for 込:
こむ (komu): This is an intransitive verb meaning "to become crowded," "to be packed," "to be busy," or "to go into." It often describes a state where a place is full or an action is completely performed.
道が込む (michi ga komu) — The road gets crowded.
店が込んでいる (mise ga konde iru) — The store is crowded.
思い込む (omoikomu) — To be under the impression that, to convince oneself (e.g., that something is true).
こめる (komeru): This is a transitive verb meaning "to put into," "to include," "to load (a gun)," or "to concentrate (one's energy)." It implies an action of placing something inside or imbuing something with feeling.
弾丸を込める (dangan o komeru) — To load bullets.
心を込めて (kokoro o komete) — With all one's heart, wholeheartedly.
思いを込める (omoi o komeru) — To put one's feelings into (e.g., a gift, a letter).
Common Words & Compounds
The kanji 込 is quite versatile and appears in many compound verbs and nouns. It often functions as a suffix indicating intensity, completeness, or an action directed inward. Here are some essential examples, categorized for easier learning:
Verbs indicating "entering," "inserting," or "immersing":
申し込む (moushikomu) — To apply for, to propose. This verb literally means "to put in a request."
飛び込む (tobikomu) — To jump in, to dive into. Literally, "to fly and enter."
突っ込む (tsukkomu) — To thrust into, to plunge into, to retort (a joke). This implies forceful entry or a sharp interjection.
差し込む (sashikomu) — To insert, to plug in, to experience a sudden pain (like a sharp cramp). It describes the action of "inserting" something.
引き込もる (hikikomoru) — To shut oneself in, to withdraw (as in social withdrawal). This can be understood as "pulling oneself inward/into seclusion."
Verbs indicating "filling," "packing," or "cramming":
込み合う (komiau) — To be crowded, to be packed together. This describes a state of dense occupancy, where people or things gather closely.
詰め込む (tsumekomu) — To cram, to pack tightly, to stuff. It means "to fill and push in."
乗り込む (norikomu) — To board (a vehicle), to get on (a train/bus). This means to "ride into" or "get aboard."
買い込む (kaikomu) — To buy up, to stock up on. This means to "buy and put into storage/stock."
Nouns and other common expressions:
申し込み (moushikomi) — Application, entry, proposal. This is the noun form of 申し込む.
込み具合 (komiguai) — How crowded a place is, the degree of crowding. It describes the state or condition of being crowded.
込み入った (komiitta) — Complicated, intricate (often used for situations or stories). This suggests something that has "entered into" a complex state.
Example Sentences
週末は観光地がとても込みます。
Shuumatsu wa kankouchi ga totemo komimasu.
Tourist spots get very crowded on weekends.
彼女は心を込めてプレゼントを作りました。
Kanojo wa kokoro o komete purezento o tsukurimashita.
She made the present with all her heart.
新しい講座への申し込みは、今日までです。
Atarashii kouza e no moushikomi wa, kyou made desu.
Applications for the new course are due by today.
電車が込んでいたので、座れませんでした。
Densha ga konde ita node, suwaremasen deshita.
The train was crowded, so I couldn't sit down.
彼は自分の意見を強く思い込んでいます。
Kare wa jibun no iken o tsuyoku omoikonde imasu.
He strongly believes his own opinion.
小鳥が巣に飛び込んでいきました。
Kotori ga su ni tobikonde ikimashita.
The small bird flew into its nest.
大事な書類を封筒に入れ込みました。
Daiji na shorui o fuutou ni irekomimashita.
I put the important documents into the envelope.
今日はカフェがとても込み合っていて、席がありませんでした。
Kyou wa kafe ga totemo komiatte ite, seki ga arimasen deshita.
The cafe was very crowded today, so there were no seats.
先生は難しい内容を頭に詰め込もうとした。
Sensei wa muzukashii naiyou o atama ni tsumekomou to shita.
The teacher tried to cram difficult information into our heads.
Memory Tip
To remember 込, visualize its components: the "road" or "movement" radical 辶 and the character for "enter" 入. Imagine someone moving (辶) along a path and then entering (入) a small room. As more and more people do this, the room becomes crowded. Alternatively, think of "putting" (入) something "into" an enclosed space (辶, symbolizing the boundary or path leading into it) until it's full. This combination clearly expresses "to enter and become full" or "to put into a state of fullness/crowding."