1234567891011121314
14 strokes

奪 — Snatch, Rob, Deprive

N1
On: ダツ
Kun: うば.う

Meaning

The kanji means to snatch, rob, take away, or deprive — the kind of taking that happens against someone's will, with force behind it. Unlike simply receiving or picking something up, 奪 always carries a coercive edge. Whether it's a mugger grabbing a bag or an army seizing territory, the act is never voluntary on the receiving end.

The range of 奪 stretches further than you might expect. At one end sits literal robbery: 強奪 (ごうだつ, armed seizure), 略奪 (りゃくだつ, looting). At the other, it covers poetic loss: a breathtaking view can 目を奪う (steal your eyes), a strong performance can 心を奪う (captivate your heart), illness can 声を奪う (rob someone of their voice). The same kanji serves the police report and the novel.

Structurally, 奪 combines three elements: (large/great), (a short-tailed bird, like a sparrow or hawk), and (hand or inch, symbolizing a gripping motion). The image is direct — a large hawk reaching down to snatch prey with one talon. Some scholars read it as 隹 (bird) + 大 (great size) + 寸 (claw/grip). That sudden, forceful grab carries through every word where 奪 appears.

With 14 strokes and a grade 8 classification, 奪 is taught at the middle/high school level in Japan. Expect to see it in newspaper headlines, legal documents, and formal prose — rarely in casual conversation. N1 test-takers will meet it regularly in reading passages covering crime, politics, competition, and conflict.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

One on'yomi covers all formal compounds:

ダツ (DATSU) — The standard Sino-Japanese reading. It appears in every formal compound involving forceful seizure, deprivation, or recapture, and is the reading behind news headlines and legal writing. Before voiceless consonants, ダツ shifts to だっ due to gemination — 奪取 becomes だっしゅ (dasshu), not だつしゅ.

  • 奪取だっしゅ (dasshu) — seizure, capture; common in sports (タイトル奪取 = winning a title) and military/political contexts
  • 奪還だっかん (dakkan) — recapture, rescue; taking back what was previously lost or stolen
  • 奪回だっかい (dakkai) — recovery, recapture; regaining territory, a title, or stolen property
  • 略奪りゃくだつ (ryakudatsu) — plunder, pillage; looting during wartime or disaster
  • 剥奪はくだつ (hakudatsu) — deprivation, stripping; officially removing rights, medals, or titles
  • 強奪ごうだつ (gōdatsu) — armed robbery, violent seizure; taking by overwhelming force or weapons
  • 争奪そうだつ (sōdatsu) — scramble, fierce contest; competing intensely for something desirable

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

One primary kun'yomi reading functions as a standalone verb:

うば.う (ubau) — The native Japanese verb for "to snatch" or "to rob." The dot marks the boundary between stem (うば) and okurigana (う). It conjugates as a standard Group 1 (godan) verb: 奪う、奪った、奪われる、奪い取る.

  • うばう (ubau) — to snatch, to rob, to steal from someone by force
  • うばい (ubai-ai) — a scramble, a tug-of-war; two or more parties fighting over the same thing
  • うばる (ubai-toru) — to snatch away completely, to wrest from someone's grasp
  • こころうばう (kokoro wo ubau) — to captivate, to steal someone's heart (metaphorical)
  • うばう (me wo ubau) — to draw the eye irresistibly, to be visually stunning

Common Words & Compounds

Compounds with 奪 appear across legal, historical, sports, and literary contexts:

Seizure and taking by force:

  • 奪取だっしゅ (dasshu) — seizure, capture; frequent in sports (タイトル奪取 = capturing a title) and military/political contexts
  • 強奪ごうだつ (gōdatsu) — armed robbery or violent seizure; the 強 (strong/force) makes the violence explicit
  • 略奪りゃくだつ (ryakudatsu) — plunder, pillage, looting; typically used for large-scale theft during wars, disasters, or invasions
  • 収奪しゅうだつ (shūdatsu) — exploitation, expropriation; the systematic taking of resources or labor from a weaker party
  • 簒奪さんだつ (sandatsu) — usurpation; the illegal seizure of a throne, crown, or governing power

Deprivation and loss of rights:

  • 剥奪はくだつ (hakudatsu) — deprivation, stripping; the formal removal of rights, medals, citizenship, or official status. The 剥 means "to peel," so it's literally "peeling away" something that was attached
  • 争奪そうだつ (sōdatsu) — intense scramble or contest; used when multiple parties are fighting fiercely for the same prize or territory

Recovery and recapture:

  • 奪還だっかん (dakkan) — recapture, rescue; common in sports headlines when an athlete reclaims a championship (王座奪還 = reclaiming the throne/title)
  • 奪回だっかい (dakkai) — recovery; regaining something that was taken, whether territory, points in a game, or a stolen object

Common verb phrases with うばう:

  • いのちうばう (inochi wo ubau) — to take someone's life
  • 自由じゆううばう (jiyū wo ubau) — to deprive of freedom
  • 睡眠すいみんうばう (suimin wo ubau) — to rob someone of sleep (said of stress, noise, illness)
  • うばわれる (ki wo ubawareru) — to have one's attention completely captured, to be distracted

Example Sentences

Dorobō ga saifu wo ubatte nigeta.

The thief snatched the wallet and ran.

Kanojo no utsukushisa ni kokoro wo ubawareta.

I was completely captivated by her beauty.

Sensō wa ōku no hito no inochi wo ubatta.

The war took the lives of many people.

Senshu-tachi wa yūshō wo sōdatsu suru tame ni hageshiku tatakatta.

The athletes fought fiercely to seize the championship.

Sono kuni dewa seiken ga buryoku ni yotte sandatsu sareta.

In that country, the government was seized by force through a coup.

Kare wa sannenkan buri ni chanpion beruto wo dakkan shita.

He reclaimed the championship belt for the first time in three years.

Shimin no kihonteki na kenri wo hakudatsu suru koto wa zettai ni yurusarenai.

Stripping citizens of their fundamental rights is absolutely not permissible.

Gōtō gurūpu ga ginkō kara genkin wo gōdatsu shite tōsō shita.

A gang of armed robbers seized cash from the bank and fled.

Sono eiga wa kankyaku no me wo ubau attōteki na eizōbi de wadai ni natta.

That film became a sensation for its overwhelming visual beauty that seized the audience's eyes.

Nagai byōki ga kanojo kara kashu toshite no koe wo ubatte shimatta.

A long illness robbed her of her voice as a singer.

Memory Tip

Picture a hawk — that's 隹, the short-tailed bird perched at the top of 奪 — with a massive wingspan (大, "large/great"). It dives from the sky and closes one talon around its prey (寸 at the bottom, a gripping hand or claw). The whole character encodes that single violent moment of seizure.

For the reading: ダツ (DATSU) — the hard stop in TU sounds like something cut short, snatched mid-motion. For the verb: うばう (ubau) — think "uba" sounds like "grab-a," the motion of a hand closing around something. Hawk dives → talon closes → 奪.

Share:

Related Articles