12345678910111213141516
16 strokes

嬢 — Young Lady, Daughter, Miss

N1
On: ジョウ
Kun: むすめ

Meaning

The kanji 嬢 (jō) refers primarily to a “young lady,” “daughter,” or “miss.” It often implies politeness, respect, or a touch of formality when describing an unmarried young woman.

While sometimes interchangeable with 娘 (musume, daughter), 嬢 often suggests a higher social standing or more refined upbringing. It's also used in more honorific contexts, especially with prefixes like お (o) or suffixes like 様 (sama).

The kanji's visual form and meaning are closely connected to its components. On the left is the radical 女 (onna), meaning “woman,” which clearly indicates the kanji's feminine association. The right-hand component is 襄 (jō). It mainly functions as a phonetic component, providing the kanji its on'yomi reading of “jō.”

However, 襄 also means “to assist,” “to raise,” or “to remove/yield.” In 嬢's context, the “raising” or “elevating” nuance of 襄 can suggest a young lady who is brought up with care and status, or elevated to a respected position within a family or society. Together, 女 and 襄 depict a “woman” who is “raised/respected,” becoming a “young lady.”

Comprising 14 strokes, 嬢 is not part of the Jōyō Kanji list. This makes it a more advanced character, typically encountered at the JLPT N1 level. For native speakers, its complexity and frequency are roughly equivalent to a kanji learned in secondary school, though it's not taught in primary school.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The primary and most common on'yomi reading for 嬢 is ジョウ (JŌ). You'll find this reading almost exclusively in compound words, particularly when referring to young women with politeness, respect, or formality. It is rarely, if ever, used as a standalone word.

  • お嬢さんおじょうさん (ojōsan) — Perhaps the most common compound, meaning "young lady" or "daughter." This respectful term refers to or addresses someone's daughter or a young unmarried woman, often implying refinement.
  • 令嬢れいじょう (reijō) — A more formal term for "young lady" or "daughter," often used in written contexts or very polite speech, typically referring to someone else's daughter, conveying high respect.
  • ご令嬢ごれいじょう (goreijō) — An even more honorific version of 令嬢, meaning "your distinguished daughter" or "his distinguished daughter." Use this in extremely formal or polite situations, such as business or diplomatic contexts.
  • お嬢様おじょうさま (ojōsama) — Similar to お嬢さん but with an added 様 (sama) honorific, implying a young lady of high social standing, wealth, or extreme refinement, often used by staff addressing a master's daughter.

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

While dictionaries might list むすめ (musume) as a kun'yomi for 嬢, it's important to grasp the nuance. The kanji 嬢 is almost never read as むすめ by itself. Instead, this reading is a stylistic or alternative substitution for the more common kanji 娘 (musume), which specifically means "daughter" or "girl." When 嬢 is read as むすめ, it's usually in specific, often literary or somewhat archaic contexts where 嬢 serves as a more refined or classical alternative to 娘.

In practice, when you encounter 嬢, you should almost always expect the on'yomi ジョウ.

  • 箱入り娘はこいりむすめ (hakoiri musume) — This phrase means "a sheltered daughter," referring to someone raised in a protected environment. Though usually written with 娘, you might occasionally see 嬢 (箱入り嬢はこいりむすめ) used to emphasize the 'lady' aspect.
  • 看板娘かんばんむすめ (kanban musume) — Meaning "poster girl" or "mascot girl," a charming young woman who attracts customers to a shop. While 娘 is typically used, 看板嬢かんばんむすめ is a less common variant.

N1 learners should recognize that 嬢 primarily functions with its on'yomi. Its kun'yomi is a rare, specific stylistic choice that often mirrors the reading of 娘.

Common Words & Compounds

The kanji 嬢 often appears in compounds related to young women, typically conveying politeness, status, or a specific role. Here are some key examples:

  • お嬢さんおじょうさん (ojōsan) — Young lady, daughter. This respectful and common term refers to or addresses a young unmarried woman. It often implies she is well-behaved and refined.

  • お嬢様おじょうさま (ojōsama) — Young lady. This term often implies high social status or wealth, or it's used with extreme deference. It's a highly respectful term, common when staff address the daughter of a wealthy family, for instance.

  • 令嬢れいじょう (reijō) — (One's own or another's) daughter, young lady (formal). You'll often find this term in written announcements, formal introductions, or highly polite conversations.

  • ご令嬢ごれいじょう (goreijō) — (Your/His) distinguished daughter (honorific). This is the most formal and honorific way to refer to someone's daughter, commonly used in very polite or business settings.

  • お嬢おじょう (ojō) — Young lady (familiar). This is often a shortened, sometimes affectionate or informal version of お嬢さん. Older individuals might use it when speaking to younger women they know well.

  • 箱入り娘はこいりむすめ (hakoiri musume) — Sheltered daughter (literally "daughter in a box"). While usually written with 娘, using 嬢 can emphasize the 'lady' aspect, referring to a young woman carefully protected from the outside world.

  • 看板娘かんばんむすめ (kanban musume) — Poster girl, mascot girl. This refers to a charming young woman who is the popular face of a shop or business. Occasionally, the 嬢 kanji (看板嬢かんばんじょう) might convey a slightly more refined or elegant nuance for a "poster girl," though the むすめ reading is more common.

  • 娘子軍じょうしぐん (jōshigun) — Army of young women (historical, literary). This term describes an army composed entirely of young women, often appearing in historical narratives or fictional works.

  • 花嬢はなじょう (hanajō) — Flower girl. Less common than 花娘, this term directly uses the ジョウ reading. It refers to a young girl or lady involved in a ceremony, often carrying flowers.

  • 深窓令嬢しんそうれいじょう (shinsō reijō) — A well-bred young lady from a good family (literally "young lady from a deep window"). This elegant compound describes a refined, often sheltered young woman from a respectable, usually wealthy, household.

Example Sentences

Kanojo wa jōhin na ojōsan da.

She is a refined young lady.

Shachō no reijō wa kaigai ryūgaku chū da sō desu.

I heard the president's daughter is studying abroad.

Ano oyashiki ni wa utsukushii ojōsama ga sunde iru.

A beautiful young lady lives in that mansion.

Kono shashin wa watashi ga mada chiisai ojō datta koro no mono desu.

This photo is from when I was a little girl.

Kare wa rinka no ojōsan to kekkon shita.

He married the young lady next door.

Sakka wa shinsō reijō wo moderu ni monogatari wo kaita.

The author wrote a story based on a well-bred young lady from a good family.

Chiiki no ibento de, kanojo wa hanajō no yaku wo tsutometa.

She played the role of a flower girl at the community event.

Raihin to shite bōkoku no goreijō ga shusseki sareru sō desu.

I heard that a distinguished daughter from a certain country will attend as a guest.

Shōsetsu ni wa, jidai no henka ni honrō sareru ichizoku no reijō no kunō ga egakarete iru.

The novel depicts the suffering of a daughter from a family tossed about by the changes of the era.

Kanbanjō no egao ga mise no ninki wo sasaete iru.

The smile of the poster girl supports the shop's popularity.

Memory Tip

To remember 嬢, consider its components: 女 (woman) on the left, and 襄 (jō) on the right. The 女 radical clearly indicates a female. The right side, 襄, can be further broken down into 衣 (garment) and a phonetic element suggesting 'raising' or 'assisting.' Picture a 'woman' (女) always beautifully dressed in 'garments' (衣, part of 襄), treated with such care that she is 'raised' or 'elevated' to the status of a refined 'young lady' or 'miss.' This imagery of an esteemed, well-dressed woman helps solidify 嬢's meaning as a polite term for a young lady.

Share:

Related Articles