含义
幣 起源于布帛。在古代中国和日本,珍贵的织物——尤其是丝绸——被作为供品敬献给神明。精美的布料是当时最贵重的贸易商品之一,因此这一概念逐渐延伸:神圣的礼物与交换单位合二为一,幣 由此兼具两重含义。如今它分属两个领域:金融词汇(货币、硬币、纸币)以及神道仪式(净化仪式中使用的纸条和布帛供品)。
汉字的结构蕴含着这段历史。幣 由 敝——原本描绘破旧、残损的布料——叠于 巾(きん,意为布或毛巾)之上构成。布料被供奉与交换的意象在这个汉字本身中清晰可见。
幣 共有 15 画,出现在 JLPT N1 考试中。有一个视觉陷阱:弊(同样读 ヘイ)外形几乎相同,但意为"邪恶""伤害",或用作谦称前缀(弊社 = 敝公司)。读音相同,含义相反——从一开始就值得加以区分。简体中文备注:日语 幣 对应简体中文的 币(bì,货币),而 弊(bì)在中文里意为"弊端""害处",与日语 弊 的含义相近——两字在日语和中文中均为同音词,值得留意。
读音
音读(音読み)——汉字音读
ヘイ (HEI) 是唯一的音读,仅出现在复合词中——从不单独使用。几乎所有复合词都涉及金融或正式仪式。
- 貨幣 (kahei) — 货币、钱币;日语中"货币"最常用的正式词汇(对应简体中文:货币)
- 紙幣 (shihei) — 纸币、钞票;字面意思为"纸质货币"(对应简体中文:纸币)
- 造幣 (zouhei) — 铸币、造币
- 幣帛 (heihaku) — 由布帛、丝绸或纸制成的神前供品
- 幣制 (heisei) — 货币制度、货币体系
ヘイ 将 幣 与更广泛的东亚货币词汇联系起来。中文的 币(bì)和韩文的 폐(pye)均源自同一汉字词根——这是整个地区共同可见的金融文化遗产。
训读(訓読み)——日本固有读音
ぬさ (nusa) 是日语固有词,指神道净化仪式中供奉给神明的布条或纸条。除神社词汇和古典文学外,现代日语中几乎不常听到这个词。
- 幣 (nusa) — 献给神明的神道布帛或纸制供品
- 幣束 (nusataba) — 成束捆扎的供品
ぬさ 出现在《万叶集》及古典诗歌中。山路上的旅人会在路边神社散放布帛供品,祈求平安通行——这一习俗被著名的古典诗歌所记载,在现代神社习俗中仍隐约可见其回响。
常用词汇与复合词
货币与钱币:
- 貨幣 (kahei) — 货币、钱币;日语中"货币"最常用的正式词汇
- 紙幣 (shihei) — 纸币、钞票;纸币和钞票的标准用词
- 金幣 (kinpei) — 金币或黄金供品
- 銀幣 (ginpei) — 银币或白银供品
- 幣制 (heisei) — 货币制度;一国货币体系的框架
铸币与金融机构:
- 造幣 (zouhei) — 铸币、造币;制造硬币的行为
- 造幣局 (zouheikyoku) — 造币局;日本官方铸币机构,位于大阪
- 正幣 (seihei) — 标准货币、法定货币
神道与宗教供品:
- 幣帛 (heihaku) — 由布帛、丝绸、食物或其他贵重物品组成的神前供品
- 御幣 (gohei) — 神道净化仪式中标志性的锯齿形白纸条;由神职人员持握的神圣器物
- 幣束 (heisoku) — 放置于神社祭坛上的成束供品
- 国幣 (kokuhei) — 国家神社供品;前近代日本由政府向主要神社进献的供品
例句
明治の貨幣改革により、日本は円を基準通貨として採用した。
Meiji no kahei kaikaku ni yori, Nihon wa en wo kijun tsuuka toshite saiyou shita.
通过明治货币改革,日本将日元确立为标准货币。
財布の中に紙幣が一枚しか残っていない。
Saifu no naka ni shihei ga ichimai shika nokotte inai.
我的钱包里只剩一张纸币了。
造幣局では毎年、新しい硬貨が製造される。
Zouheikyoku de wa maitoshi, atarashii kouka ga seizou sareru.
造币局每年都会制造新硬币。
神社の境内に御幣が飾られていた。
Jinja no keidai ni gohei ga kazararete ita.
神社境内摆放着御幣(神道锯齿形纸条)。
急速なインフレにより、貨幣の購買力が大幅に低下した。
Kyuusoku na infure ni yori, kahei no koubairyoku ga oohaba ni teika shita.
急速的通货膨胀导致货币购买力大幅下降。
古代では、布が貨幣の役割を果たしていた。
Kodai de wa, nuno ga kahei no yakuwari wo hatashite ita.
在古代,布帛承担着货币的职能。
神主は幣帛を神前に捧げた。
Kannushi wa heihaku wo shinzen ni sasageta.
神主在神前供奉了幣帛(神圣布帛供品)。
外国旅行の際は、貨幣の両替が必要になる。
Gaikoku ryokou no sai wa, kahei no ryougae ga hitsuyou ni naru.
出国旅行时,货币兑换变得必不可少。
日本の紙幣には歴史的な人物の肖像が描かれている。
Nihon no shihei ni wa rekishiteki na jinbutsu no shouzou ga egakarete iru.
日本纸币上描绘着历史人物的肖像。
幣を手に持った巫女が神楽を舞った。
Nusa wo te ni motta miko ga kagura wo matta.
一位手持幣(ぬさ,供品布帛)的巫女表演了神乐舞蹈。
记忆技巧
幣 = 破旧的布(敝)叠于巾(巾)之上。古代祭司将最精美的布料置于神明面前——正因为这块布料珍贵到可以奉献给神明,它也因此珍贵到足以用于交易。供品 → 价值 → 货币。这个汉字本身承载着整段语义演变历程。
注意不要混淆 弊,它与 幣 同读 ヘイ,但意为"伤害""邪恶",或用作谦称前缀(弊社 = 敝公司,弊害 = 不良影响)。两个汉字的上半部分相同(敝)——区别在于下半部分:幣 下方是 巾(布帛),弊 下方是 廾。书写时注意检查底部结构。同形异义词提示:中文 弊(bì)意为"弊端""害处",与日语 弊 含义相近;而中文"货币"的用字是 币(bì),对应日语 幣——两对同音字在中日两语中均平行存在。
相关汉字
- 弊 — 同样读 ヘイ,但意为"邪恶""伤害"或谦称前缀(弊社 = 敝公司,弊害 = 不良影响)。外形几乎相同——仅底部部首不同。两者在含义上完全无关。(中文备注:弊 在中文里同样意为"弊端",与日语含义相近,并非同形异义词。)
- 巾 — 幣 底部的部首,意为"布"或"毛巾"。出现在许多与织物和纺织品相关的汉字中。
- 貨 — 意为"货物"或"货币",与 幣 组成 貨幣(对应简体中文:货币)。两者在货币领域密切相关。
- 紙 — 意为"纸",与 幣 共同构成 紙幣(纸币,对应简体中文:纸币)。是最重要的金融复合词之一。
- 銭 — 另一个表示钱或硬币的汉字(お金・小銭)。在学习与 幣 相关的金融词汇时,是一个自然的配对汉字。