1234
4 strokes

凶 (HUNG) — Điềm gở, Bất hạnh, Xui xẻo

N1
On: キョウ、ク
HV: Hung

Ý nghĩa

Chữ Hán 凶 (きょう) (HUNG) truyền tải một loạt các khái niệm tiêu cực. Về cốt lõi, nó có nghĩa là 'điềm xấu', 'bất hạnh', 'vận rủi', 'điều ác', hoặc đơn giản là 'xấu'. Nó mang một cảm giác mạnh mẽ về tai họa sắp xảy ra hoặc sự hiểm độc, thường ám chỉ một kết cục không may mắn hoặc một phẩm chất vốn có tiêu cực.

Không giống như các chữ Hán mô tả sự 'xấu' chung chung, như 悪 (ÁC - aku - evil, bad), 凶 (HUNG) thường ngụ ý điều gì đó vốn đã không may mắn, đe dọa hoặc gây hại. Ví dụ, 悪 có thể mô tả một đứa trẻ hư hoặc một mùi hôi, trong khi 凶 đặc biệt đề cập đến những thứ như mất mùa (凶作) hoặc điềm xấu (凶兆).

Nguồn gốc của nó nằm trong chữ tượng hình cổ đại. Chữ này mô tả hình ảnh một chữ thập (乂) bị mắc kẹt bên trong một hàng rào hoặc ranh giới (凵). Biểu tượng hình ảnh mạnh mẽ này truyền tải hiệu quả ý nghĩa của nó. Các đường chéo bên trong 'hộp' có thể tượng trưng cho sự cản trở, xung đột hoặc điều gì đó đi chệch hướng. Trong khi đó, 'hộp' bao quanh gợi ý sự giam hãm hoặc một tình huống bị niêm phong, gây khó khăn cho việc thoát ra. Hãy tưởng tượng một con đường bị chặn, hoặc một tình huống mà vận rủi là không thể tránh khỏi. Hình ảnh đơn giản nhưng sâu sắc này truyền tải ý tưởng về những điều bị 'loại bỏ' hoặc vốn đã 'sai trái', dẫn đến nghịch cảnh hoặc tai ương. Nó ngụ ý mạnh mẽ một kết quả bất lợi hoặc một sự hiện diện hiểm độc.

Chữ Hán này có 4 nét. Mặc dù có vẻ ngoài đơn giản một cách đánh lừa, nó thường được gặp ở cấp độ N1 JLPT do cách sử dụng chuyên biệt trong từ vựng nâng cao và các từ ghép có sắc thái. Cấu trúc hình ảnh của nó phản ánh trực tiếp ý nghĩa của nó, giúp dễ nhớ hơn khi hiểu được nguồn gốc từ nguyên.

Cách đọc

On'yomi (音読み) — Cách đọc có nguồn gốc từ tiếng Trung

Các cách đọc on'yomi của 凶 (HUNG) được bắt nguồn từ cách phát âm tiếng Trung cổ. Đây là những cách đọc phổ biến nhất cho chữ Hán này, đặc biệt khi nó là một phần của các từ ghép.

  • キョウ (kyō): Đây là cách đọc on'yomi chính và thường gặp nhất của 凶 (HUNG). Nó xuất hiện trong nhiều từ liên quan đến các sự kiện tiêu cực, hành động độc ác hoặc điềm xấu.

  • 凶事きょうじ (HUNG SỰ - kyōji) — bất hạnh, tai ương, hoặc sự kiện tồi tệ. Thuật ngữ này chỉ bất kỳ sự việc không may nào, chẳng hạn như thiên tai hoặc bi kịch cá nhân.

  • 凶悪きょうあく (HUNG ÁC - kyōaku) — tàn bạo, ghê tởm, hoặc độc ác. Thuật ngữ này mô tả bản chất đặc biệt xấu xa hoặc bạo lực, thường được dùng cho tội phạm hoặc kẻ phạm tội (ví dụ: 凶悪犯 - kyōakuhan, tội phạm hung ác).

  • 凶兆きょうちょう (HUNG TRIỆU - kyōchō) — điềm xấu hoặc dấu hiệu tồi tệ. Thuật ngữ này chỉ một dấu hiệu hoặc sự kiện báo trước điều bất hạnh, như mèo đen đi qua đường bạn.

  • 凶器きょうき (HUNG KHÍ - kyōki) — vũ khí gây chết người. Thuật ngữ này đặc biệt chỉ một vật dùng để gây hại hoặc giết người, chẳng hạn như dao hoặc súng trong một vụ án.

  • ク (ku): Cách đọc này ít phổ biến hơn キョウ. Nó thường xuất hiện trong các từ ghép cụ thể, đặc biệt khi đối lập với từ trái nghĩa của nó, 吉 (CÁT - kichi - good luck), hoặc trong các thuật ngữ mang tính lịch sử hoặc chuyên biệt hơn.

  • 吉凶きっきょう (CÁT HUNG - kikkyō) — vận may hoặc vận rủi. Từ ghép này trực tiếp đối lập vận may và vận rủi, trong đó 凶 mang cách đọc ク. Nó thường được dùng trong bói toán.

  • 貧凶ひんく (BẦN HUNG - hinku) — nghèo đói và bất hạnh. Đây là một từ ghép ít phổ biến hơn, minh họa cách đọc 'ku', đặc biệt trong các ngữ cảnh lịch sử.

Kun'yomi (訓読み) — Cách đọc tiếng Nhật bản địa

Chữ Hán 凶 (HUNG) không có cách đọc kun'yomi (cách đọc tiếng Nhật bản địa) độc lập được công nhận phổ biến trong cách sử dụng hiện đại. Mặc dù ý nghĩa cốt lõi của nó có thể được dịch bằng các từ tiếng Nhật bản địa như わるい (warui - bad) hoặc わるさ (warusa - badness), nhưng chúng không được coi là cách đọc kun'yomi trực tiếp của chính chữ Hán 凶. Do đó, khi bạn gặp 凶, nó sẽ hầu như chỉ xuất hiện dưới dạng on'yomi trong các từ ghép.

Các từ và từ ghép phổ biến

Chữ Hán 凶 (HUNG) thường được tìm thấy trong nhiều từ ghép. Những từ này thường liên quan đến các sự kiện tiêu cực, đặc điểm tính cách hoặc vật dụng dùng để gây hại. Hiểu các từ ghép này là điều cần thiết để nắm vững chữ Hán N1 này.

  • Liên quan đến Bất hạnh & Điềm báo:

  • 凶事きょうじ (HUNG SỰ - kyōji) — bất hạnh, tai ương, một sự kiện tồi tệ. Thuật ngữ này dùng cho các sự kiện mang lại vận rủi hoặc tai họa, chẳng hạn như hỏa hoạn.

  • 凶兆きょうちょう (HUNG TRIỆU - kyōchō) — điềm xấu, dấu hiệu tồi tệ. Một điều gì đó báo trước điều bất hạnh hoặc tai họa.

  • 吉凶きっきょう (CÁT HUNG - kikkyō) — vận may hoặc vận rủi. Thuật ngữ này thường được dùng khi thảo luận về số phận hoặc bói toán, như trong omikuji.

  • 大凶だいきょう (ĐẠI HUNG - daikyō) — vận rủi cực lớn. Điều này thường thấy trên omikuji (quẻ thẻ) tại các đền thờ và chùa chiền, chỉ vận rủi tồi tệ nhất.

  • 凶作きょうさく (HUNG TÁC - kyōsa-ku) — mất mùa, mùa màng kém. Chỉ một năm hoặc mùa mà năng suất nông nghiệp thấp do các yếu tố tự nhiên như hạn hán.

  • 凶年きょうねん (HUNG NIÊN - kyōnen) — năm mất mùa, năm đói kém. Tương tự như 凶作, nhưng nhấn mạnh triển vọng nông nghiệp của cả năm.

  • Liên quan đến Ác & Bạo lực:

  • 凶悪きょうあく (HUNG ÁC - kyōaku) — tàn bạo, ghê tởm, độc ác. Mô tả hành động hoặc cá nhân cực kỳ độc ác, chẳng hạn như 凶悪な犯罪 (kyōakuna hanzai - tội ác ghê tởm).

  • 凶器きょうき (HUNG KHÍ - kyōki) — vũ khí gây chết người. Một vật dùng để gây thương tích nghiêm trọng hoặc giết người.

  • 凶漢きょうかん (HUNG HÁN - kyōkan) — kẻ côn đồ, ác nhân, hoặc tên liều lĩnh. Một thuật ngữ chỉ một người độc ác hoặc nguy hiểm.

  • 凶行きょうこう (HUNG HÀNH - kyōkō) — hành vi tàn bạo, tội ác ghê tởm. Chỉ một hành động bạo lực hoặc tàn ác cực độ.

  • 凶弾きょうだん (HUNG ĐẠN - kyōdan) — viên đạn của kẻ ám sát, viên đạn chết người. Một viên đạn có ý định giết người, thường trong một hành vi bạo lực hoặc tội phạm.

  • Khác:

  • 凶報きょうほう (HUNG BÁO - kyōhō) — tin xấu, tin báo điềm gở. Thông tin mang tin tức về bất hạnh hoặc tai họa.

Câu ví dụ

Omikuji o hiitara, daikyō ga deta node sukoshi ki ga omoi.

Khi tôi rút quẻ omikuji, tôi nhận được 'đại hung' (vận rủi cực lớn), nên tôi cảm thấy hơi buồn.

Sakuya, kono chiiki de kyōaku na jiken ga hassei shita to hōdō sareta.

Đã có báo cáo về một vụ án kinh hoàng xảy ra ở khu vực này đêm qua.

Karasu ga naku no wa kyōchō da to iu hito mo iru ga, sore wa meishin da.

Một số người nói rằng quạ kêu là điềm gở, nhưng đó là một mê tín dị đoan.

Kono mori ni wa kyōbō na dōbutsu ga seisoku shiteiru rashii node, chūi ga hitsuyō da.

Có vẻ như có những loài động vật hung bạo sinh sống trong khu rừng này, vì vậy cần phải cẩn thận.

Keisatsu wa genba kara kyōki o hakken shi, sōsa o susumeteiru.

Cảnh sát đã tìm thấy hung khí tại hiện trường và đang tiến hành điều tra.

Kare wa kyōji o sakeru tame, jinja de kigan shita.

Anh ấy đã cầu nguyện ở đền thờ để tránh tai ương.

Keizai no senmonka wa, kotoshi wa rekishiteki na kyōsaku ni naru to yosoku shiteiru.

Các chuyên gia kinh tế dự đoán rằng năm nay sẽ xảy ra một vụ mất mùa lịch sử.

Ryokō no shuppatsu mae ni kyōhō o uke, keikaku o henkō sezaruoenakatta.

Tôi đã nhận được tin xấu trước khi khởi hành chuyến đi, buộc tôi phải thay đổi kế hoạch.

Mẹo ghi nhớ

Để ghi nhớ 凶 (HUNG), hãy hình dung cấu trúc của nó: một chữ 'X' (đại diện cho điều xấu hoặc bị gạch bỏ) bị mắc kẹt bên trong một 'hộp' mở ở phía trên. Hình ảnh này trực tiếp liên kết với ý nghĩa của nó về bất hạnh hoặc điềm gở. Chữ 'X' biểu thị sự tiêu cực hoặc một sai sót, trong khi 'hộp' ngụ ý sự giam cầm, nhưng vì nó mở, vận rủi hoặc điều ác không bị giam giữ hoàn toàn và vẫn có thể ảnh hưởng đến môi trường xung quanh. Hãy nghĩ về nó như một "dấu thập điềm gở" bị kẹt trong một "chiếc hộp tai ương". 4 nét rất dễ đếm: hai nét cho 'hộp' và hai nét cho 'X', cung cấp một mẹo ghi nhớ trực quan đơn giản nhưng mạnh mẽ cho "vận rủi" hoặc "tai họa".

Các chữ Hán liên quan

  • (きつ / きち) (CÁT) — may mắn, tốt lành. Đây là từ trái nghĩa trực tiếp của 凶 (HUNG), thường xuất hiện cùng nó trong các từ ghép như 吉凶 (vận may hoặc vận rủi).
  • (あく) (ÁC) — cái ác, xấu, sai. Mặc dù tương tự về nghĩa, 悪 là một thuật ngữ tổng quát hơn cho sự xấu xa về đạo đức hoặc sự độc ác, trong khi 凶 thường nhấn mạnh vận rủi, điềm gở, hoặc sự tàn bạo cụ thể.
  • () (HỌA) — tai ương, bất hạnh, thảm họa. Chữ Hán này có sự trùng lặp mạnh mẽ về ngữ nghĩa với 凶 (HUNG), đặc biệt khi đề cập đến các sự kiện không may quy mô lớn hoặc tai họa nghiêm trọng.
  • (やく) (ÁCH) — bất hạnh, tai ương, điều xấu. Chữ Hán này cũng có nghĩa là bất hạnh nhưng thường đề cập đến vận rủi cá nhân, lời nguyền, hoặc các giai đoạn xui xẻo mà một người có thể gặp phải (ví dụ: 厄年 - yakudoshi, năm hạn).
  • () (NGUY) — nguy hiểm, nghiêm trọng. Chữ Hán này liên quan đến nguy hiểm, có thể là kết quả hoặc tiền thân của 凶事 (HUNG SỰ - kyōji - các sự kiện không may).
Share:

Bài viết liên quan