12345678910
10 strokes

徐 — Slow, Gradual, Leisurely

N1
On: ジョ
Kun: おもむろに

Meaning

means slow, gradual, and leisurely. It describes movement or change at a measured, unhurried pace — neither rushed nor abrupt. Physical movement, temporal processes, and medical terminology all draw on this kanji. A slow pulse, a gradual economic recovery, a train easing into a station: 徐 is the thread connecting them.

The character is built from two parts. On the left is (chi), the step radical — a partial footprint signaling movement. On the right sits , meaning surplus or remainder. Together they sketch a figure moving with something held in reserve: unhurried, with time to spare. Not rushing forward, but deliberately holding back.

徐 almost always appears inside compound words rather than standing alone in modern Japanese. It has 10 strokes and belongs to the general-use list (常用漢字, jōyō kanji), though it carries no assigned elementary school grade. Its Hán-Việt reading is TỪ — the same root heard in the Vietnamese từ từ (slowly, gently), a natural bridge for Vietnamese learners.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

ジョ (jo) is the only on'yomi and shows up in virtually every compound containing this kanji. It reflects the original Sino-Japanese pronunciation, appearing on traffic signs, in medical reports, and in everyday conversation alike.

  • 徐行じょこう (jokō) — proceeding at reduced speed; slow movement of vehicles or trains
  • 徐々じょじょ (jojo) — gradual progression; little by little, step by step
  • 徐脈じょみゃく (jomyaku) — bradycardia; an abnormally slow pulse rate (medical term)

ジョ generates a wide range of formal and technical compounds. 徐行じょこう is arguably the most useful in daily life — it appears on road signs and in train announcements whenever vehicles need to reduce speed near crossings, construction zones, or station platforms.

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

おもむろに (omomuro ni) is a classical adverb meaning slowly, deliberately, calmly. It describes not just what happens, but how something begins — with measured composure rather than haste. Rare in casual speech, it appears in formal prose and literature, lending a quiet dignity to whatever verb it precedes.

  • おもむろ立ち上がるたちあがる (omomuro ni tachiagaru) — to rise slowly and deliberately from one's seat
  • おもむろくち開くひらく (omomuro ni kuchi wo hiraku) — to begin speaking slowly and calmly

Note that おもむろに is typically written in hiragana in modern Japanese. The kanji form 徐に appears mainly in literary or classical texts and may feel archaic to modern readers.

Common Words & Compounds

Movement & Speed:

  • 徐行じょこう (jokō) — slow movement; reduced-speed travel, seen on traffic and railway signs
  • 徐行運転じょこううんてん (jokō unten) — slow driving; operating a vehicle at reduced speed
  • 徐行区間じょこうくかん (jokō kukan) — slow-speed zone; a section of road or track requiring reduced speed

Gradual Change:

  • 徐々にじょじょに (jojo ni) — gradually, little by little; the most common phrase using this kanji
  • 徐々じょじょ (jojo) — gradual progression; used as an adverbial or descriptive term

Medical & Scientific:

  • 徐脈じょみゃく (jomyaku) — bradycardia; a heart rate typically below 60 beats per minute
  • 徐放じょほう (johō) — slow release; used in pharmaceuticals (sustained-release tablets) and agriculture (slow-release fertilizer)
  • 徐冷じょれい (jorei) — slow cooling; a metallurgy and materials science term for controlled gradual cooling

Literary & Formal:

  • 徐におもむろに (omomuro ni) — slowly and deliberately; a literary adverb for calm, measured action
  • 徐々としてじょじょとして (jojo to shite) — in a slow and steady manner; formal expression for gradual progression

Example Sentences

Kono dōro de wa jokō shite kudasai.

Please drive slowly on this road.

Keizai wa jojo ni kaifuku shite imasu.

The economy is gradually recovering.

Sono rōjin wa omomuro ni tachiagatta.

The old man slowly and deliberately stood up.

Densha wa eki ni chikadzuku ni tsurete jokō shita.

The train slowed down as it approached the station.

Kanja no shōjō wa jojo ni kaizen saremashita.

The patient's symptoms gradually improved.

Kanojo wa omomuro ni kuchi wo hiraite hanashi hajimeta.

She slowly and calmly opened her mouth and began to speak.

Jomyaku wa shinzō no byōki no sain de aru baai ga arimasu.

Bradycardia can sometimes be a sign of heart disease.

Nihongo no jōtatsu wa jojo ni desu ga, chakujitsu ni susunde imasu.

My Japanese progress is gradual, but it is advancing steadily.

Kōji no tame, kono kukan wa jokō kukan to natte imasu.

Due to construction, this section has been designated as a slow-speed zone.

Haru ni naru to, kion ga jojo ni agari hajimeru.

When spring arrives, the temperature gradually begins to rise.

Memory Tip

Picture on the left as cautious half-steps — someone moving one foot at a time. On the right, means surplus: extra time, extra patience, a quiet reserve of calm. Together they form a figure taking careful steps because there is no destination to rush toward. When you spot those small footsteps paired with that surplus, think: this character moves entirely at its own pace.

Share:

Related Articles