含义
汉字 崇 (SŪ, tattobu, agameru) 代表着“崇敬”、“崇拜”、“敬奉”和“高度尊重”等深刻概念。它传达了一种深厚的敬意、敬畏和崇拜感,通常指向神灵、祖先、理想或具有卓越美德和成就的个人。这个汉字还可以描述“崇高”或“高尚”的事物,暗示着巨大的宏伟或道德上的卓越,令人心生敬畏。
审视其词源根源可提供宝贵的见解。崇是一个形声字,源自中文。左侧的构件 山 (yama, mountain),在作为汉字左侧偏旁时,通常以略微修改的形式 (⺸) 出现。在这里,山 在语义上暗示着“高”、“高耸”或“巍峨”。山脉常被视为神圣、雄伟,并向上天延伸,象征着值得深切尊重和敬畏的事物。
右侧的构件 宗 (sō, ancestral temple, sect) 主要提供发音线索,但也带有强烈的语义关联。宗 本身结合了 宀 (yane, roof/house) 和 示 (shimesu, altar/to show),描绘了一个用于祭祀祖先或精神崇拜的神圣空间。因此,“高/高耸”(山)和“崇拜/宗庙”(宗)的结合有力地传达了高度崇敬某物、崇拜高尚神圣之物或景仰崇高之物的概念。从视觉上看,它与仰望宏伟神圣之物相联系。
这个汉字有11画。虽然它是一个常用汉字(Jōyō kanji,常用汉字),但并未分配到特定的小学年级。相反,学习者通常在中学或高级阶段遇到它,相当于日语能力测试(JLPT)N1水平。
读音
音读 (On'yomi) — 汉语来源的读音
崇 的主要音读是 スウ (SŪ)。这个读音源自汉字原始的汉语发音,主要用于正式语境、抽象概念和复合词中。它唤起了一种深切的尊重、崇拜或崇高感。
- 崇拝 (sūhai) — 这个复合词直接翻译为“崇拜”或“敬爱”,表示以深切的尊重和虔诚敬奉神灵、人物或理想的行为。例句:许多古代文化都进行祖先崇拜 (祖先崇拝)。
- 崇高 (sūkō) — 意为“崇高”、“高尚”或“高贵”。这个词描述的是在精神、道德或美学上具有巨大宏伟,能激发敬畏和深切尊重的事物。例句:这位音乐家的表演达到了崇高 (崇高) 的境界。
- 崇敬 (sūkei) — 这个复合词意为“崇敬”、“尊重”或“敬爱”,通常暗示对值得钦佩的人或事物给予深切真诚的敬意。例句:尊敬长者 (崇敬) 是一种普遍的美德。
- 崇徳 (Sutoku) — 尽管也意为“高尚美德”,但这个读音因作为日本历史上一位天皇的名字 崇徳天皇 (Emperor Sutoku) 的一部分而闻名。这突显了其在专有名词和头衔中的使用,通常与皇室尊严相关联。
训读 (Kun'yomi) — 日本固有的读音
崇 的训读是日本固有的读音,通过动词直接表达汉字的含义。这些读音通常传达出更细致或主动的崇敬感。
- 崇ぶ (tattobu) — 这个动词意为“崇敬”、“尊重”或“高度重视”。它与 尊ぶ (tattobu) 的含义非常相似,有时可以互换使用,以表达深切的尊重和敬意。例句:人们崇敬 (崇ぶ) 那些将生命奉献给帮助他人的人。
- 崇める (agameru) — 这个动词意为“崇拜”、“敬爱”或“尊崇”。它带有更强烈的宗教虔诚或深切钦佩的含义,通常暗示将某物或某人提升到神圣或高度尊崇的地位。例句:许多文化将太阳视为生命之源而崇拜 (崇める)。
常用词汇和复合词
汉字 崇 出现在各种复合词中,所有这些词都反映了其核心含义:崇敬、崇拜和崇高。我们可以根据崇拜的特定细微差别或受敬仰事物的性质对这些词进行分组。
崇拜和敬爱之词
- 崇拝 (sūhai) — 崇拜,敬爱。这是表达宗教性或深刻个人崇拜最直接的复合词。
- 偶像崇拝 (gūzō sūhai) — 偶像崇拜。指崇拜偶像或图像的行为。例句:有些宗教禁止偶像崇拜 (偶像崇拝)。
- 個人崇拝 (kojin sūhai) — 个人崇拜。常用于批评性地描述对领导人过度的钦佩。例句:独裁者在他周围宣扬个人崇拜 (個人崇拝)。
- 多神教崇拝 (tashinkyō sūhai) — 多神教崇拜。涉及多位神的崇拜。例句:古希腊宗教涉及多神教崇拜 (多神教崇拝)。
尊重和崇敬之词
- 崇敬 (sūkei) — 崇敬,尊重,敬爱。一个正式的词语,表示深切的尊重与敬畏感相结合。例句:人们对圣地表示崇敬 (崇敬)。
- 尊崇 (sonsū) — 崇敬,尊崇。与 崇敬 相似,它强调深切的尊重和荣誉。例句:历史人物常因其成就而受到尊崇 (尊崇)。
- 崇ぶ (tattobu) — 崇敬,尊重,高度重视(训读)。这个动词强调对某人或某物给予高度评价的行为。例句:高度重视 (崇ぶ) 诚实。
- 崇める (agameru) — 崇拜,敬爱,尊崇(训读)。这个动词强调提升到神圣或更高层次的崇拜。例句:敬爱 (崇める) 一位艺术大师。
描述崇高品质的词语
- 崇高 (sūkō) — 崇高,高尚,高贵。描述在道德、智力或美学上具有崇高高度的事物。例句:一个崇高 (崇高) 的理想。
- 崇論宏議 (sūron kōgi) — 深刻的论证和宏大的讨论。指深入而重要的讨论或辩论。例句:他们就哲学问题进行了深刻的论证 (崇論宏議)。
历史和文化典故
- 崇徳天皇 (Sutoku Tennō) — 崇德天皇。日本历史上一位著名的历史人物。例句:崇德天皇 (崇徳天皇) 以其悲剧性的一生而闻名。
- 崇神天皇 (Sūjin Tennō) — 崇神天皇。另一位历史上的天皇,其名字展示了崇在帝王头衔中的使用,象征着尊严。例句:崇神天皇 (崇神天皇) 被认为是日本最早的神话天皇之一。
例句
彼は自然の崇高な美しさを崇拝している。
Kare wa shizen no sūkō na utsukushisa wo sūhai shiteiru.
他崇拜大自然的崇高之美。
人々は神々を崇め、祈りを捧げた。
Hitobito wa kamigami wo agame, inori wo sasageta.
人们崇拜神灵并献上祈祷。
古代人は太陽を崇拝していたと考えられている。
Kodaijin wa taiyō wo sūhai shiteita to kangaerareteiru.
人们认为古代人崇拜太阳。
その芸術家の作品は崇高な精神性を持つ。
Sono geijutsuka no sakuhin wa sūkō na seishinsei wo motsu.
这位艺术家的作品具有崇高的精神性。
彼は自由と平等の理念を心から崇ぶ。
Kare wa jiyū to byōdō no rinen wo kokoro kara tattobu.
他全心全意地崇敬自由和平等的理念。
偉大な指導者への個人崇拝は避けるべきだ。
Idai na shidōsha e no kojin sūhai wa sakeru beki da.
应该避免对伟大领导人的个人崇拜。
私たちは歴史上の英雄を崇敬の念をもって語る。
Watashitachi wa rekishijō no eiyū wo sūkei no nen wo motte kataru.
我们怀着崇敬之情谈论历史英雄。
その民族は独自の神話に基づく自然を崇める文化を持っている。
Sono minzoku wa dokuji no shinwa ni motozuku shizen wo agameru bunka wo motteiru.
那个民族拥有基于其独特神话的自然崇拜文化。
彼の崇高な犠牲は、人々の心に深い感銘を与えた。
Kare no sūkō na gisei wa, hitobito no kokoro ni fukai kanmei wo ataeta.
他崇高的牺牲深深打动了人们的心。
多神教の社会では、様々な神々が崇拝されるのが常である。
Tashinkyō no shakai dewa, samazama na kamigami ga sūhai sareru no ga tsune de aru.
在多神教社会中,崇拜各种神灵是很常见的。
记忆技巧
要记住 崇,请想象它的构成部分:左边的 山 (mountain) 和右边的 宗 (ancestral temple, lineage)。想象你站在一座雄伟高耸的山 (山) 前,它如此宏伟壮丽,令人心生敬畏,如同在宗庙 (宗) 中感受到的庄严崇敬。这种将自然壮丽与精神虔诚结合的强大意象,直接指向了**“崇敬”或“崇拜”**的含义。山代表着高耸和敬畏,而宗庙则唤起了神圣和崇拜。它们共同构成了一个汉字,表示将某物置于最高敬意和崇拜之中。
相关汉字
- 尊 — (SON, tatto-bu) 意为“尊重”、“崇敬”、“尊敬”。这个汉字与 崇 的含义非常相似,尤其是在训读 たっと-ぶ 方面。它们有时可以互换使用或组合使用,例如在 尊崇 中。
- 敬 — (KEI, utsutsu-mau) 意为“尊重”、“尊敬”。敬 常与 崇 结合,形成 崇敬 (sūkei),意为“崇敬”或“敬爱”,突出了它们互补的含义。
- 宗 — (SŌ) 意为“宗庙”、“宗派”、“宗教”、“起源”。作为 崇 的声旁,这个汉字也带来了神圣和崇拜的语义,尤其是在宗教或宗族背景下。
- 拝 — (HAI) 意为“崇拜”、“鞠躬”、“祈祷”。拝 经常与 崇 搭配,形成 崇拝 (sūhai),意为“崇拜”或“敬爱”,并表示一种敬意的行为。
- 仰 — (GYŌ, aogu) 意为“仰视”、“崇敬”、“依赖”。这个汉字传达了怀着尊重和钦佩之情仰视某物或某人的细微差别。