12345678910111213
13 strokes

煩 — Bother, Annoyance, Trouble

N1
On: ハン、ボン
Kun: わずら.わす、わずら.う、うるさ.がる、うるさい

Meaning

The kanji はん primarily expresses meanings such as 'trouble,' 'worry,' 'annoyance,' 'bother,' 'vexation,' and 'distress.' It can also describe something as 'complex' or 'complicated.' Essentially, はん represents a state of mental or emotional agitation, frequently stemming from external factors or intricate circumstances.

Its visual composition provides a strong hint to its meaning. The character is formed by two components: (fire) on the left and おおがい (head/face) on the right. Imagine a 'fire' burning inside one's 'head' or 'face.' This vivid image perfectly illustrates the sensation of irritation, mental distress, or a persistent bothering thought. The 'fire' component suggests heat, agitation, and a burning sensation, while 'head' points to the mind or intellect as the locus of these feelings. Thus, はん visually represents a state where one's mind is ablaze with worries or frustrations.

With 13 strokes, はん is considered an advanced kanji, typically encountered at the JLPT N1 level. Although it is a Joyo Kanji (specifically Grade 8), its nuanced meanings and frequent appearance in complex compounds make it crucial for advanced learners to grasp.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The on'yomi (Chinese-derived) readings for はん are mainly ハンハン and less frequently ボンボン. These readings are typically used in compound words, where はん combines with other kanji to form more abstract or formal terms.

  • ハンハン: This is はん's most common on'yomi, often appearing in words that denote complexity, trouble, or mental distress.

  • 煩雑はんざつ (hanzatsu) — meaning complicated, intricate, troublesome. This refers to procedures or tasks that are difficult due to their numerous steps or details.

例:この手続きは非常に煩雑ですこのてつづきはひじょうにはんざつです (Kono tetsuzuki wa hijō ni hanzatsu desu) — These procedures are extremely complicated.

  • 煩瑣はんさ (hansa) — meaning intricate, trifling, vexatious. Similar to 煩雑はんざつ, it emphasizes the finicky and annoying nature of something complex.

例:煩瑣な作業はんさなさぎょう (hansa na sagyō) — Intricate and vexatious work.

  • 煩悶はんもん (hanmon) — meaning anguish, worry, distress. This describes a state of internal suffering and mental agitation.

例:心中の煩悶を打ち明けるしんちゅうのはんもんをうちあける (Shinchū no hanmon o uchiakeru) — To confide one's inner anguish.

  • ボンボン: This reading is much less common, almost exclusively found in one significant compound with Buddhist origins.

  • 煩悩ぼんのう (bonnō) — meaning worldly desires, earthly passions, or defilements in Buddhism. These are the mental states that disturb one's spiritual peace and lead to suffering.

例:人間には百八の煩悩があると言われるにんげんにはひゃくはちのぼんのうがあるといわれる (Ningen ni wa hyakuhachi no bonnō ga aru to iwareru) — It is said that humans have 108 worldly desires.

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The kun'yomi (native Japanese) readings link はん to native Japanese vocabulary, often expressing trouble or annoyance in more direct, everyday contexts. These readings usually appear with okurigana (送り仮名), which are trailing hiragana characters.

  • わずら.わすわずらわす (wazurawasu): This is a transitive verb meaning 'to trouble,' 'to bother,' or 'to annoy' someone or something. It implies actively causing inconvenience or distress.

  • 人を煩わすひとをわずらわす (hito o wazurawasu) — to bother people, to cause trouble for someone.

  • 手間を煩わすてまをわずらわす (tema o wazurawasu) — to go to the trouble, to take the pains (often used politely when someone does something for you).

  • わずら.うわずらう (wazurau): This is an intransitive verb meaning 'to be troubled,' 'to suffer from (an illness),' or 'to worry.' It describes a state of experiencing trouble or suffering.

  • 病に煩うやまいをわずらう (yamai ni wazurau) — to suffer from an illness.

  • 心が煩うこころがわずらう (kokoro ga wazurau) — one's heart is troubled, to worry emotionally.

  • うるさ.いうるさい (urusai): This is an i-adjective meaning 'noisy,' 'annoying,' 'bothersome,' or 'fussy.' It describes something that is irritating to the senses or a person who is overly particular.

  • 煩い音うるさいおと (urusai oto) — an annoying sound, a noisy sound.

  • 煩い人うるさいひと (urusai hito) — a fussy person, an annoying person.

  • うるさ.がるうるさががる (urusagaru): This is a verb meaning 'to show annoyance,' 'to complain about noisiness,' or 'to act annoyed.' It describes the act of expressing one's irritation.

  • 子供は宿題を煩がったこどもはしゅくだいをうるさがった (kodomo wa shukudai o urusagatta) — The child complained about homework.

Common Words & Compounds

Understanding はん in context is essential for N1 learners. Below are common words and compounds, categorized for easier learning:

  • Words related to Complexity and Trouble:

  • 煩雑はんざつ (hanzatsu) — Complicated, intricate, troublesome. Often used for administrative procedures or systems.

この手続きは非常に煩雑ですこのてつづきはひじょうにはんざつです (Kono tetsuzuki wa hijō ni hanzatsu desu) — These procedures are extremely complicated.

  • 煩瑣はんさ (hansa) — Intricate, trifling, vexatious. Emphasizes the annoying details of complexity.

煩瑣な作業はんさなさぎょう (hansa na sagyō) — Intricate and vexatious work.

  • 煩わしいわずらわしい (wazurawashii) — Troublesome, annoying, bothersome. This i-adjective describes things that cause irritation, bother, or annoyance.

煩わしい問題が山積しているわずらわしいもんだいがさんせきしている (Wazurawashii mondai ga sanseki shite iru) — Troublesome problems are piling up.

  • Words related to Mental/Emotional States:

  • 煩悩ぼんのう (bonnō) — Worldly desires, earthly passions, defilements (Buddhist term). The fundamental human desires and attachments that cause suffering.

人間には百八の煩悩があると言われるにんげんにはひゃくはちのぼんのうがあるといわれる (Ningen ni wa hyakuhachi no bonnō ga aru to iwareru) — It is said that humans have 108 worldly desires.

  • 煩悶はんもん (hanmon) — Anguish, worry, distress. A state of deep mental suffering.

心中の煩悶を打ち明けるしんちゅうのはんもんをうちあける (Shinchū no hanmon o uchiakeru) — To confide one's inner anguish.

  • 煩いうるさい (urusai) — Noisy, annoying, bothersome. Commonly used in everyday conversation.

テレビの音が煩いテレビのおとがうるさい (Terebi no oto ga urusai) — The TV is too loud/noisy.

  • Verb Forms and Related Expressions:

  • 煩わすわずらわす (wazurawasu) — To trouble, to bother, to annoy (transitive verb).

お手数をお煩わし申し訳ありませんおてすうをおわずらわしもうしわけありません (Otesū o o-wazurawashi mōshiwake arimasen) — I apologize for troubling you with this task (a very polite expression).

  • 煩うわずらう (wazurau) — To be troubled, to suffer from (an illness), to worry (intransitive verb).

彼は持病に煩っているかれはじびょうにわずらっている (Kare wa jibyō ni wazuratte iru) — He is suffering from a chronic illness.

  • 煩がしいうるさがしい (urusagashii) — Annoying, bothersome (an archaic or very formal/literary variant of 煩わしいわずらわしい). While rarely used in modern conversation, it might be encountered in older texts.

  • More Specific/Literary Compounds:

  • 煩忙はんぼう (hanbō) — Busy, occupied, pressing duties. Similar to 繁忙はんぼう but often implying a more troublesome or mentally taxing busyness.

煩忙な日々を送るはんぼうなひびをおくる (Hanbō na hibi o okuru) — To lead busy and demanding days.

  • 煩熱はんねつ (hannetsu) — Fever, heat (especially internal heat or agitation). A medical or literary term.

胸中の煩熱を覚えるきょうちゅうのはんねつをおぼえる (Kyōchū no hannetsu o oboeru) — To feel a burning agitation in one's chest.

Example Sentences

Kodomo no koe ga urusakute, shigoto ni shūchū dekimasen.

The children's voices are annoying, and I can't concentrate on work.

Kare wa sasai na koto de tanin o wazurawasu no o konomanai.

He doesn't like to bother others with trivial matters.

Sofu wa naganen, jibyō ni wazuratte ori, nyūtaiin o kurikaeshite iru.

My grandfather has been suffering from a chronic illness for many years and has been repeatedly hospitalized.

Nenmatsu no ō sōji wa itsumo hanzatsu de, ki ga omoku naru.

Year-end cleaning is always complicated and makes me feel depressed.

Gendaizin wa samazama na bonnō o kakae, hibi ikite iru.

Modern people live each day harboring various worldly desires.

Kanojo wa hitsuyō ijō ni watashi o wazurawasu node, sukoshi tsukarete iru.

She bothers me more than necessary, so I'm a little tired.

Kodomotachi wa shukudai o urusagatte bakari ite, nakanaka te o tsukenai.

The children are constantly complaining about their homework and rarely get started on it.

Kokoro no hanmon o kakaetsuzukeru no wa, kenkō ni yoku nai to omou.

I think continuing to harbor mental anguish is not good for one's health.

Sono fukuzatsu de hanzatsu na shorui sakusei wa, senmonka ni tanomu no ga ichiban da.

It's best to ask a professional for that complex and troublesome document preparation.

Memory Tip

To remember the kanji はん, think of its components: (fire) on the left and おおがい (head/face) on the right. Imagine a persistent 'fire' blazing inside your 'head' or 'mind.' This internal fire isn't literally burning, but it symbolizes intense mental irritation, constant worrying, or bothersome thoughts that just won't extinguish. When your head is 'on fire' with worries, you feel troubled, annoyed, and vexed. This vivid image of mental agitation strongly connects to the core meanings of はん: trouble, worry, annoyance, and being bothered.

Share:

Related Articles