12345678
8 strokes

肥 — Fat, Fertile, Fertilizer

N1
On:
Kun: こ.える、こ.やす、こえ

Meaning

肥 (JLPT N1) covers two closely linked ideas: fat or plump for living creatures, and fertile, rich, or fertilizer for the land. A well-fed animal and nutrient-dense soil feel unrelated — but both describe the same process: something has been accumulating nourishment over time.

肥 is built from two components. On the left is — not the moon here, but a compressed form of (meat, flesh). On the right, depicts a coiling shape: a snake curling inward, or the spiral of packed intestines. Together they picture fat layering around the body's core. That same image of accumulation extended to the land — earth enriched with organic matter, growing rich the way a well-fed body does.

肥 has 8 strokes and is a Grade 5 Jōyō kanji taught in primary school. It shows up at JLPT N1 because its vocabulary spans agriculture, medicine, and old provincial geography. Master it and you gain access to a tight cluster of terms — soil science, nutrition disorders, and at least one pointed corruption idiom.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

ヒ (hi) is the sole on'yomi and the reading you'll encounter most. It drives virtually all compound words and is standard in medical, agricultural, and formal writing — newspapers, academic texts, official documents. For N1, focus on recognizing ヒ in compound context rather than drilling it in isolation.

  • 肥料ひりょう (hiryō) — fertilizer; added to soil to sustain plant growth and crop yield
  • 肥満ひまん (himan) — obesity; the medical condition of excess body fat accumulation
  • 肥大ひだい (hidai) — hypertrophy; abnormal enlargement of an organ or tissue
  • 肥沃ひよく (hiyoku) — fertile; describes land dense with nutrients and well-suited for crops
  • 施肥せひ (sehi) — fertilizer application; adding fertilizer to farmland during the growing season
  • 堆肥たいひ (taihi) — compost; decomposed organic matter used as a natural soil amendment

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The kun'yomi forms are こ.える (ko.eru) and こ.やす (ko.yasu), used as standalone verbs with okurigana. The noun こえ (koe) means manure. These appear in everyday farm talk, proverbs, and idioms. One nuance worth knowing: こえる has a figurative use the on'yomi forms lack — it describes a discerning eye or refined palate built through long experience.

  • える (koeru) — to grow fat (animals or people); to become fertile (land); to develop a keen, discerning sense of taste or aesthetic judgment
  • やす (koyasu) — to fatten livestock; to fertilize soil; figuratively, to line one's own pockets through dishonest means
  • え (koe) — manure; organic fertilizer from animal waste or decomposed plant matter

Common Words & Compounds

肥 appears across a wide range of registers — from the rice paddy to the clinic to the courtroom.

Agricultural terms:

  • 肥料ひりょう (hiryō) — fertilizer; the core input for keeping soil productive season after season
  • 堆肥たいひ (taihi) — compost; kitchen scraps and plant matter broken down into natural fertilizer
  • 肥沃ひよく (hiyoku) — fertile; soil dense with nutrients, ideal for growing crops
  • 施肥せひ (sehi) — fertilizer application; working fertilizer into farmland before or during the growing season
  • 肥育ひいく (hiiku) — livestock fattening; raising animals specifically to build body weight for meat production
  • 有機肥料ゆうきひりょう (yūki hiryō) — organic fertilizer; made from natural sources such as bone meal, seaweed, or compost

Medical and body-related terms:

  • 肥満ひまん (himan) — obesity; linked to elevated risk of diabetes, heart disease, and other chronic conditions
  • 肥大ひだい (hidai) — hypertrophy; abnormal enlargement of an organ, as in cardiac hypertrophy
  • 肥大化ひだいか (hidaika) — becoming bloated or oversized; used for organs but also for bureaucracies that have grown unwieldy

Idiomatic expressions:

  • 私腹しふくやす (shifuku wo koyasu) — to line one's own pockets; to grow personally wealthy through corrupt or illicit means
  • える (me ga koeru) — to develop a discerning eye; to build refined aesthetic judgment through years of exposure

Historical geographic names:

  • 肥前ひぜん (Hizen) — former province covering modern Saga and Nagasaki prefectures in Kyushu
  • 肥後ひご (Higo) — former province covering modern Kumamoto prefecture in Kyushu

Example Sentences

この地域ちいきつちはとてもえている。

Kono chiiki no tsuchi wa totemo koete iru.

The soil in this region is extremely fertile.

Nōka wa maitoshi haru ni hiryō wo hatake ni maku.

— Farmers spread fertilizer on their fields every spring.

Himan wa seikatsu shūkanbyō no risuku wo takameru.

— Obesity raises the risk of lifestyle-related diseases.

Taihi wo tsukaeba tsuchi ga shizen ni koeru.

— Using compost naturally enriches the soil.

芸術げいじゅつれることで、えてくる。

Geijutsu ni fureru koto de, me ga koete kuru.

Spending time with art gradually sharpens your eye.

その政治家せいじか私腹しふくやして逮捕たいほされた。

Sono seijika wa shifuku wo koyashite taiho sareta.

That politician was arrested for lining their own pockets.

Ishi wa kanja no shinzō hidai wo hakken shita.

— The doctor found cardiac hypertrophy in the patient.

Hiyoku na daichi de wa samazama na sakumotsu ga sodatsu.

— All kinds of crops thrive on fertile land.

Hōboku sareta ushi wa yoku koete ita.

— The pasture-raised cattle had grown plump and healthy.

有機肥料ゆうきひりょう環境かんきょうやさしく、つち長期的ちょうきてきやす。

Yūki hiryō wa kankyō ni yasashiku, tsuchi wo chōkiteki ni koyasu.

Organic fertilizers are gentler on the environment and enrich the soil over time.

Memory Tip

肥 tells the same story in two parts. Left side: , standing in for (flesh). Right side: , a coiling spiral — picture a snake curled inward, or fat wrapping layer by layer around the body's core. That image of gradual accumulation is the heart of the character.

The idiom 私腹を肥やす gives you a second hook: greed coiling like a snake, quietly gathering whatever it can reach. A plump well-fed animal, dark nutrient-rich soil, a corrupt official growing quietly wealthy — 肥 tells the same story each time. Keep that coiling image in mind and the kanji will stick.

Share:

Related Articles