1234567
7 strokes

扶 — To help, support, assist

N1
On:
Kun: たす-ける

Meaning

The kanji 扶 (ふ, tasu-keru) primarily means to help, to support, or to assist. It often implies offering a hand, either literally or metaphorically, to uplift someone or something in need. You'll frequently encounter this kanji in formal contexts, especially when discussing aid, maintenance, or fostering development.

Its etymology offers a clear visual and conceptual link to its meaning. 扶 is a phono-semantic compound. This means it combines a semantic component, which hints at its meaning, with a phonetic component, which suggests its pronunciation. On the left, you'll find the radical 手 (て), meaning “hand.” This immediately suggests manual action, touching, or providing assistance.

On the right is 夫 (おっと), meaning "husband" or "man." While it helps form the On'yomi sound 'フ' (fu), its original meaning as an adult man, often seen as a family supporter, reinforces the overall concept of aid. Visually, then, 扶 can be interpreted as a "hand" helping or supporting a "man" or a "person," perfectly capturing its meaning of aid and support.

The kanji 扶 consists of 7 strokes. Though it's a standard Jōyō kanji, it isn't assigned a specific school grade (grade 0). This indicates it's learned at a higher level, typically corresponding to JLPT N1 proficiency.

Readings

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The primary On'yomi reading for 扶 is フ (fu). You'll find this reading almost exclusively in compound words, where 扶 combines with other kanji to create more complex meanings related to help, support, or maintenance. This reflects the character's ancient Chinese pronunciation.

  • 扶助ふじょ (fujo) — meaning aid; support; assistance. This is a common compound, often referring to financial or social assistance. For example, 生活扶助せいかつふじょ means 'livelihood assistance', and 医療扶助いりょうふじょ means 'medical assistance'.
  • 扶養ふよう (fuyō) — meaning support; maintenance (of a family). This term is frequently used in legal and financial contexts, referring to the responsibility of supporting one's dependents. For example, 扶養家族ふようかぞく refers to 'dependents'.
  • 扶植ふしょく (fushoku) — meaning fostering; cultivating. While less common in everyday conversation, this term appears in more formal or academic contexts to describe nurturing or promoting growth, often for industries, cultures, or new ideas.

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The main Kun'yomi reading for 扶 is たす-ける (tasu-keru). This directly connects to the native Japanese verb "たすける," meaning "to help" or "to assist."

While 扶ける (たすける) is technically valid, it's significantly less common than 助ける (たすける), which is the standard kanji for this meaning in everyday Japanese. Consequently, you'll primarily encounter 扶ける in specific contexts. These often include older or more formal expressions, or situations where the nuance of "propping up" or "supporting from beneath" is specifically intended.

  • 扶けるたすける (tasukeru) — meaning to help; to assist; to save. As noted, 助ける is the more common spelling for this general meaning. However, 扶ける might imply a more direct, physical act of supporting or holding up.
  • 扶け合うたすけあう (tasukeau) — meaning to help each other; to cooperate. This compound emphasizes mutual assistance and reciprocity. Again, 助け合うたすけあう is far more common, but 扶け合う conveys the same meaning.
  • 扶持ふち (fuchi) — meaning stipend; allowance (historical). This less common, historical term refers to a fixed allowance, especially for samurai. Note that it uses the On'yomi reading フ for the first kanji, but an irregular reading for the second.

Common Words & Compounds

You'll find 扶 in several important compounds, mostly using its On'yomi reading フ. This reflects its formal and often administrative usage. These words are key to understanding various aspects of social welfare, economics, and support systems.

  • General Support & Aid:
  • 扶助ふじょ (fujo) — aid; support; assistance.
  • 相互扶助そうごふじょ (sōgo fujo) — mutual aid; reciprocal assistance. This phrase is often used in discussions about community support and social safety nets.
  • 扶助金ふじょきん (fujokin) — subsidy; grant; aid money. Funds specifically allocated for assistance.
  • 扶助者ふじょしゃ (fujosha) — helper; supporter; benefactor. Someone who provides aid.
  • Family & Financial Support:
  • 扶養ふよう (fuyō) — support; maintenance (especially of family members).
  • 扶養家族ふようかぞく (fuyō kazoku) — dependent family members. Those who rely on another for financial support.
  • 扶養手当ふようてあて (fuyō teate) — dependent's allowance; family allowance. A payment given to support dependents.
  • 被扶養者ひふようしゃ (hifuyōsha) — a dependent; a person who is supported.
  • Cultivation & Development:
  • 扶植ふしょく (fushoku) — fostering; cultivating; promoting. Often used for abstract concepts like culture, industry, or new ideas.
  • 扶育ふいく (fuiku) — nurture; foster; bring up. Similar to 扶植, but can also imply raising children or animals.
  • Specific Contexts:
  • 扶老携幼ふろうけいよう (furō keiyō) — supporting the old and carrying the young. An idiom emphasizing care for all generations.

Example Sentences

Komatteiru hito wo tasukeau kokoro wa taisetsu desu.

A spirit of mutual help for those in need is important.

Seifu wa keizaiteki ni konnan na katei wo fujo suru seisaku wo happyō shita.

The government announced a policy to aid economically struggling households.

Kare wa kaisha no saiken wo tasukeru tame ni jinryoku shita.

He made efforts to help rebuild the company.

Ryōshin no fuyō wa, kodomo ni totte jūyō na sekinin desu.

Supporting one's parents is an important responsibility for children.

Bunka no fushoku ni wa nagai jikan to doryoku ga hitsuyō desu.

The fostering of culture requires a long time and effort.

Watashitachi wa tagai ni tasukeai, kono kiki wo norikoemashō.

Let's help each other and overcome this crisis.

Sono soshiki wa, hattentojōkoku no kyōiku wo tasukeru katsudō wo okonatteiru.

That organization is engaged in activities to support education in developing countries.

Oya wa kodomo ga jiritsu suru made fuyō suru gimu ga aru.

Parents have an obligation to support their children until they become independent.

Atarashii gijutsu no fushoku wa, kuni no kyōsōryoku wo takameru.

The fostering of new technologies enhances a nation's competitiveness.

Saigaiji ni wa, jinsoku na fujo ga hitsuyō to saremasu.

In times of disaster, prompt aid is required.

Memory Tip

To remember 扶, focus on its two main components. On the left, you have the radical for "hand" (手, appearing as 扌 when a radical). On the right is 夫, which means "man" or "husband."

Imagine a "hand" reaching out to "support" or "help" a "man" who might be struggling, or a husband "supporting" his family. This visual of a hand physically propping someone up makes the meaning of "to help" or "to support" very intuitive and easy to recall. You can loosely associate the sound フ (fu) with the 'f' sound in 'father' or 'family,' connecting to the 'husband/man' component and the idea of family support.

Share:

Related Articles