1234567
7 strokes

抑 — Suppress, Restrain, Hold down

N1
On: ヨク
Kun: おさえる、おさえ、そもそも

Meaning

The N1 kanji 抑 (yoku) primarily means "to suppress," "to restrain," "to hold down," or "to check." It conveys a sense of forceful control or limitation. While its main use is related to suppression, it also has an older, significant meaning of "in the first place" or "originally," especially with its kun'yomi reading そもそも.

Etymologically, 抑 is a 形声文字 (keisei moji), or phono-semantic character. It consists of the radical 扌 (tehen), meaning "hand," on the left, and the phonetic component 卩 (fushi or setsu) on the right. The 卩 component can represent a kneeling person or a seal/knot. Here, it functions phonetically to suggest the sound 'yoku' and semantically to imply pressing down, restraining, or controlling. Therefore, the kanji visually depicts using one's "hand" (扌) to "press down" or "restrain" (卩) something or someone. This origin perfectly connects the kanji's visual form to its core meanings of suppressing and holding back. 抑 is a Jōyō kanji with 7 strokes. While it doesn't belong to a specific elementary school grade, learners usually encounter it at an advanced level.

Readings

Like many kanji, 抑 has both On'yomi (Chinese-derived) and Kun'yomi (native Japanese) readings. Each is used in different contexts.

On'yomi (音読み) — Chinese-derived readings

The main On'yomi for 抑 is:

  • ヨク (YOKU): This reading frequently appears in compound words, conveying abstract meanings related to suppression, restraint, or pressure.

  • 抑制よくせい (yokusei) — suppression, restraint, control. You'll often find this term in scientific, psychological, or economic discussions to describe controlling or holding something back.

  • 抑圧よくあつ (yokuatsu) — repression, suppression. This term suggests a stronger, more forceful act of putting something down, particularly in psychological or political contexts.

  • 抑揚よくよう (yokuyou) — intonation, accent. Literally 'suppress and raise,' referring to the rise and fall of the voice in speech.

Kun'yomi (訓読み) — Native Japanese readings

The Kun'yomi readings are often used for verbs and adverbs, carrying more direct, everyday connotations.

  • おさえる (osaeru): This transitive verb means "to suppress," "to hold down," "to restrain," or "to check." You'll encounter it frequently in everyday Japanese conversations.

  • 感情かんじょうおさえる (kanjou wo osaeru) — to suppress one's emotions.

  • こえおさえる (koe wo osaeru) — to lower or muffle one's voice.

  • 物価ぶっかおさえる (bukka wo osaeru) — to keep prices down, to curb inflation.

  • おさえ (osae): As a noun or part of other compound verbs, it often means "a check," "a restraint," or "a weight to hold something down."

  • おさえがく (osae ga kiku) — to be effective in controlling or restraining something.

  • おさむ (osaekomu) — to pin down, to hold down (physically or metaphorically).

  • そもそも (somosomo): This adverb means "in the first place," "to begin with," or "originally." Although it might seem less intuitive compared to the "suppress" meaning, its historical usage comes from the idea of "checking back to the origin."

  • そもそも、かれだれなのか? (somosomo, kare wa dare nano ka?) — In the first place, who is he?

  • そもそも、そのはなし間違まちがっている (somosomo, sono hanashi wa machigatteiru) — To begin with, that story is wrong.

Common Words & Compounds

The kanji 抑 forms various words and compounds, showcasing its diverse applications in expressing control, restraint, and origins.

  • Related to Suppression & Control:

  • 抑制よくせい (yokusei) — suppression, restraint, control. Often used for self-control or general restriction.

  • 抑圧よくあつ (yokuatsu) — repression, suppression. Implies a stronger, often unjust, force.

  • 抑止よくし (yokushi) — deterrence, check, curb. Specifically refers to preventing something from happening.

  • おさむ (osaekomu) — to pin down, to hold down, to overpower. Can be physical or metaphorical.

  • 制約せいやく抑制よくせい (seiyaku to yokusei) — restrictions and controls.

  • Related to Emotions & Physical Actions:

  • 感情かんじょうおさえる (kanjou wo osaeru) — to suppress one's emotions.

  • いかりをおさえる (ikari wo osaeru) — to suppress anger.

  • わらいをおさえる (warai wo osaeru) — to suppress laughter.

  • こえおさえる (koe wo osaeru) — to lower one's voice, to muffle.

  • おさける (osaetsukeru) — to press down, to hold down, to compel.

  • Related to Intonation & Basis:

  • 抑揚よくよう (yokuyou) — intonation, accent.

  • 抑々そもそも (somosomo) — in the first place, originally, to begin with. This adverb frequently questions the fundamental premise of a situation or statement.

Example Sentences

Kare wa kanjou wo osaeru no ga tokui da.

He is good at suppressing his emotions.

Seifu wa bukka no joushou wo yokusei shiyou to shiteiru.

The government is trying to curb the rise in prices.

Ikari wo osaekirezu, kare wa oogoe wo dashita.

Unable to suppress his anger, he shouted loudly.

Kono kusuri ni wa itami wo osaeru kouka ga arimasu.

This medicine has the effect of suppressing pain.

Somosomo, sono keikaku wa jitsugen suru nodarou ka.

In the first place, will that plan ever be realized?

Keisatsu wa boudou wo yokuatsu suru tame ni shutsudou shita.

The police were dispatched to suppress the riot.

Kare wa hanashi no yokuyou ni tokuchou ga aru.

His way of speaking has a distinctive intonation.

Kodomo wo osaekonde, muri ni kusuri wo nomaseta.

They held the child down and forced him to take the medicine.

Kado na shokuyoku wo osaeru koto ga hitsuyou da.

It is necessary to curb excessive appetite.

Yokushiryoku wa heiwa wo tamotsu ue de juuyou da.

Deterrent power is important for maintaining peace.

Memory Tip

To remember 抑, break it down by its components. On the left, you'll find 扌 (tehen), the "hand" radical, clearly showing an action done by hand. On the right is 卩, which can resemble a kneeling person or a seal/knot. Picture using your hand (扌) to press down firmly on a kneeling person or to hold something tightly, as if secured with a knot or seal (卩). This imagery reinforces the core meanings of "suppress," "restrain," or "hold down." For the reading そもそも, which means "in the first place" or "originally," remember it as a distinct, historically rooted usage. You can think of it as "going back to the original point or fact," before any 'suppressing' or changes occurred.

Share:

Related Articles